Sony TCM-400DV Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Teclados numéricos Sony TCM-400DV. Sony TCM-400DV Instruções de operação Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 2
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
I
BATT
MIC
TAPE COUNTER
EAR
VOR
REC TIME
REC
DC IN 3V
REW/
REVIEW
STOP
PAUSE
REC
B
Português
Cassette-Corder
3-234-084-22(2)
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
TCM-400DV
D
A
E
B
A
C
Patilha do lado A
Säkerhetsflik för A-sida
A-puolen suojakieleke
Lado A
A-sida
A-puoli
DC IN 3V
Transformador de corrente CA
Nätdel
Verkkolaite
Sony Corporation © 2001 Printed in China
Svenska Suomi
C
A
B
A
Microfone plano
Flat mikrofon
Mikrofoni
vaakatasossa
(vire)
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o
gravador de cassetes da Sony.
Este gravador de cassetes está
equipado com um selector REC
TIME que lhe permite duplicar o
tempo de gravação de uma cassete.
Nota
As cassetes gravadas com o selector
REC TIME na posição DOUBLE não
são reproduzidas correctamente num
gravador de cassetes sem selector REC
TIME.
B Começar
Preparação da fonte
de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes
de alimentação.
Pilhas secas (ver a Fig.
A-
A)
Certifique-se de que não está nada
ligado à ficha (tipo jack) DC IN 3V.
1 Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6
(tamanho AA) com a
polaridade correcta e feche a
tampa.
Notas
Não carregue pilhas secas.
Não misture pilhas novas com
usadas.
Não utilize tipos diferentes de
pilhas.
Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire as
pilhas de modo a evitar o
derramamento do líquido das pilhas
e a subsequente corrosão.
As pilhas secas não se gastam
enquanto o aparelho estiver ligado a
outra fonte de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig.
A
-B)
Para voltar a colocar a
tampa do compartimento
das pilhas se esta se
desprender acidentalmente
(ver a Fig.
A
-C)
Substituição das pilhas (ver
a Fig.
A
-D)
Substitua as pilhas por outras
novas, quando o indicador
luminoso BATT se apagar e o
indicador luminoso E piscar.
Notas
•O aparelho reproduz normalmente,
durante algum tempo, mesmo
depois do indicador luminoso E
piscar. No entanto, substitua as
pilhas assim que for possível. Caso
contrário, a reprodução não pode ser
efectuada com som normal, podem
ficar gravados ruídos e o som
gravado não será suficientemente
alto.
•O indicador luminoso E pisca para
indicar que é necessário substituir as
pilhas durante a reprodução,
gravação e pausa (também se aplica
durante as pausas activadas através
da função VOR).
Não é necessário substituir as pilhas
nos seguintes casos:
se o indicador luminoso BATT
piscar durante a reprodução,
quando aumentar o volume.
se o indicador luminoso E se
acender por breves momentos,
quando começar a ouvir uma
cassete ou no final desta.
se o indicador luminoso E piscar
durante FF/CUE ou REW/
REVIEW.
Duração da pilha (número de
horas aproximado) (JEITA*)
Pilhas Pilhas
alcalinas Sony
Sony R6P(SR)
LR6 (SG)**
Reprodução 16 3,5
Gravação 24 6
* Valor calculado segundo a norma
da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Utilizando uma
cassete Sony da série HF)
** Quando utilizar uma pilha seca
alcalina LR6 (SG) “STAMINA” da
Sony (produzida no Japão)
Nota
A duração da pilha pode ser menor
dependendo das condições de
utilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas para
optimizar o desempenho do
aparelho.
Corrente eléctrica
doméstica
(ver a Fig.
A
-E)
Ligue o transformador de corrente
CA à DC IN 3V e depois à tomada
de parede. Utilize um adaptador de
corrente CA* disponível no
mercado (corrente/tensão de saída
nominal 3 V CC/700 mA). Não
utilize outro tipo de transformador
de corrente CA.
*A voltagem da fonte de alimentação
difere conforme o país. Adquira um
adaptador CA no país onde o
produto será utilizado.
Nota
Dependendo do adaptador de
corrente CA, pode ouvir algum ruído
enquanto utiliza a unidade. Consulte o
manual de instruções do adaptador de
corrente CA.
B Funcionamento do
aparelho
Gravação (ver a Fig.
B
-
A, B)
O microfone incorporado permite-
lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não há nada
ligado à tomada MIC.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície rígida, como uma
secretária, com o compartimento de
cassetes voltado para cima, para
que o microfone plano (na
horizontal) possa gravar
correctamente.
1 Carregue em TAPE COUNTER
para reinicializar o contador da
fita.
2 Coloque uma cassete normal
(TYPE I), com o lado a gravar
primeiro voltado para o
respectivo compartimento.
3 Coloque REC TIME na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8 cm/s): para
obter um som de óptima
qualidade. Recomendado para
gravações normais.
DOUBLE (2,4 cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete de 60 minutos).
Próprio para gravar
conferências, ditados, etc. Não
recomendado para gravar
música.
4 Coloque VOR na posição H ou
L, para iniciar e interromper a
gravação automaticamente,
dependendo do tipo de
gravação.
H (alto) para fazer
gravações durante uma
reunião ou num local sem
barulho e/ou espaçoso.
L (baixo) para ditar para o
gravador ou fazer
gravações em locais com
muito barulho.
Coloque VOR na posição OFF
para iniciar e parar a gravação
manualmente.
Nota
Se o som que quer gravar não
estiver suficientemente alto,
coloque o interruptor VOR na
posição OFF, caso contrário o
aparelho pode não iniciar a
gravação.
5 Carregue em z REC.
N PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
Se estiver a utilizar uma
cassete, o indicador luminoso
REC acende-se e pisca,
dependendo da potência do
som.
A gravação pára no final da cassete
e o gravador desliga-se
automaticamente.
* Ao carregar em x STOP desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE . (função de libertação
stop-pause).
Para
Parar de
gravar
Fazer uma
pausa na
gravação
Rever a parte
que foi
gravada
Ejectar uma
cassete
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE .*.
continuamente em
m REW/REVIEW
durante a gravação.
Solte a tecla quando
iniciar a reprodução.
Carregue em x STOP e
abra a tampa do
compartimento de
cassetes.
Para controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido)
à tomada EAR.
Não pode regular o volume de
monitorização.
Notas
Não utilize uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV). Se o fizer, o som pode
ficar distorcido ao reproduzir a
cassete ou a gravação anterior pode
não ficar completamente apagada.
•O interruptor SPEED CONTROL
(veja no verso) funciona apenas no
modo de reprodução. Este controlo
não tem influência na gravação.
Notas sobre o sistema VOR
(gravação accionada por voz)
Se utilizar o sistema VOR num local
com muito barulho, o aparelho
mantém-se no modo de gravação.
Se, pelo contrário, o som for
demasiado baixo, o aparelho não
começa a gravar. Coloque VOR na
posição H (alto) ou L (baixo),
dependendo das condições de
captação do som necessário.
•O funcionamento do sistema VOR
depende das condições ambientais.
Se não conseguir obter os resultados
desejados mesmo depois de ter
regulado VOR para a posição H ou
L, coloque VOR na posição OFF.
Para evitar a desgravação
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig. B-C)
Parta as patilhas da cassete e deite-
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
Välkommen!
Vi gratulerar dig till köpet av Sony
kassettspelare.
Denna kassettspelare är utrustad
med en REC TIME-omkopplare
som gör att du kan spela in dubbelt
så lång tid på ett band.
Observera
Band som spelats in med REC TIME-
omkopplaren i positionen DOUBLE
kan inte spelas upp på en bandspelare
utan REC TIME-funktion.
B Komma igång
Välja strömkälla
Välj en av följande strömkällor.
Batterier (se bild.
A-
A)
Kontrollera att du inte har anslutit
någonting till DC IN 3V-uttaget.
1 Öppna locket till batterifacket.
2 Sätt in två R6-batterier (storlek
AA) med polerna vända åt rätt
håll och stäng locket.
Observera
Ladda inte upp torrbatterier.
Använd inte ett nytt batteri
tillsammans med ett gammalt.
Använd inte olika typer av batterier
tillsammans.
När du inte ska använda
kassettspelaren under en längre tid
bör du ta ur batterierna för att
undvika skador som kan orsakas av
batteriläckage och korrosion.
Torrbatterierna förbrukas inte när
du använder en annan strömkälla.
Ta ut batterierna (se bild.
A
-
B)
Sätta tillbaka locket på
batterifacket om det råkar
lossna (se bild.
A
-C)
När ska batterierna bytas?
(se bild.
A
-D)
Byt ut batterierna mot nya när
BATT-lampan slocknar och lampan
E blinkar.
Observera
Kassettbandspelaren kommer att
spela upp band normalt även ett tag
efter att lampan E börjat blinka.
Batterierna bör emellertid bytas ut
snarast möjligt. Om det inte sker, går
det inte att spela band med normalt
ljud, störljud kan spelas in och
inspelningen blir svag.
• Lampan E blinkar för att indikera
batteribyte under pågående
uppspelning, inspelning och paus
(även under pågående paus med
VOR-funktionen).
•I följande fall behöver batterierna
inte bytas ut:
om BATT-lampan blinkar till det
återgivna ljudet när volymen vrids
upp.
om lampan E tänds en kort stund
när bandet börjar gå eller vid slutet
av bandet.
om lampan E blinkar under FF/
CUE eller REW/REVIEW.
Batteriernas livslängd
(ungefärligt antal timmar) (
JEITA
*)
Sony Sony
alkaliskt R6P
LR6 (SG)** (SR)
Uppspelning 16 3,5
Inspelning 24 6
* Uppmätt värde enligt JEITA (Japan
Electronics och Information
Technology Industries Association).
(Med ett kassetteband ur Sonys HF-
serie)
** När du använder Sonys LR6 (SG)
“STAMINA” alkaliska torrbatterier
(tillverkade i Japan)
Observera
Det kan hända att batteriets livslängd
blir kortare beroende på hur
kassettspelaren används.
För bästa resultat rekommenderar
vi att du använder alkaliska
batterier.
Nätdrift (se bild.
A
-E)
Anslut nätdelen till DC IN 3V-
uttaget och vägguttaget. Använd en
vanlig nätadapter* som finns att
köpa i handeln (märkspänning/-
ström: 3 V DC/700 mA). Använd
inte någon annan typ av nätdel.
* Nätspänningen varierar beroende
på land. Köp en nätadapter som är
lämpad för landet produkten skall
användas i.
Observera
Det kan på grund av nätadaptern
höras ett oljud när enheten används.
Information finns i nätadapterns
bruksanvisning.
B Använda
kassettspelaren
Spela in (se bild.
B
-A,
B)
Du kan spela in direkt med den
inbyggda mikrofonen.
Kontrollera att ingenting är anslutet
till MIC-uttaget.
Placera kassettspelaren på en hård
yta, t ex ett bord med kassettfacket
uppåt, så blir inspelningen med den
flata mikrofonen effektiv.
1 Återställ räkneverket genom att
trycka på TAPE COUNTER.
2 Sätt i ett TYPE I-band (normalt)
med önskad sida (där
inspelningen ska göras) vänd
mot kassettfacket.
3 Ställ REC TIME på det önskade
läget.
NORMAL (4,8 cm/s): för
optimal ljudkvalitet.
Rekommenderas för normala
inspelningar.
DOUBLE (2,4 cm/s): för dubbel
inspelningstid (t.ex. 120
minuter om du använder båda
sidorna av ett 60-
minutersband). Passar för att
spela in t.ex. konferenser eller
diktamen, men kan inte
rekommenderas för att spela in
musik.
Observera angående VOR (Voice
Operated Recording)
Om du använder VOR-systemet i
bullriga miljöer kommer
kassettbandspelaren att stanna kvar
i inspelningsläget. Om å andra sidan
ljudet är för svagt räcker det inte till
för att starta inspelningen. Ställ VOR
på H (hög) eller L (låg), beroende på
situationen.
VOR-systemets funktion beror på
omgivningen. Om du inte ens efter
justering med H eller L får önskat
resultat ställer du in VOR på OFF.
Skydda ett kassettband mot
överspelning
(se bild. B-C)
Bryt av och ta bort
säkerhetsflikarna. Vill du spela in
på bandet igen tejpar du bara över
hålen.
4 Ställ VOR på: H eller L för att
starta och göra paus i
inspelningen automatiskt efter
ljudet.
H (hög) för att spela in
samtal på ett tyst ställe
eller en lokal med stor
volym.
L (låg) för att spela in
diktamen eller på ett ställe
med mycket buller.
Ställ VOR på OFF för att starta
och stoppa inspelningen
manuellt.
Observera
När ljudet som ska spelas in inte
är tillräckligt högt, ställer du in
VOR till OFF, annars kan det
hända att kassettspelaren inte
startar inspelningen.
5 Tryck på z REC.
N PLAY trycks ned samtidigt
och inspelningen startas.
När bandet spelas upp tänds
och blinkar REC-lampan,
beroende på ljudstyrkan.
När bandet är slut avbryts
inspelningen och enheten stängs av
automatiskt.
För att
Avbryta
inspelningen
Göra en paus i
inspelningen
Söka i det du
nyss har
spelat in
Ta ut en
kassett
* Läget PAUSE . avbryts även
automatiskt när du trycker på
x STOP (avbryt-paus-
återställningsfunktion).
Lyssna på ljudet under
inspelning
Anslut ett par hörlurar (medföljer
inte) till EAR-uttaget.
Du kan inte justera ljudvolymen.
Observera
Använd inte kassettband av Typ II
(Hi-position) eller Typ IV (metall)
eftersom det kan göra att du får
ljudstörningar (distorsion) eller så
kan gamla inspelningar vara svåra
att radera ordentligt.
SPEED CONTROL-knappen (se
motsatt sida) fungerar endast i
uppspelningsläge. Inspelningarna
görs oberoende av denna kontroll.
Gör följande
Tryck på x STOP
Skjut reglaget
PAUSE . i pilens
riktning
För att avsluta paus i
inspelning, återställ
PAUSE .*.
När kassettspelaren är
i inspelningsläge
håller du
m REW/REVIEW
intryckt.
Släpp upp knappen
där du vill starta
uppspelningen.
Tryck på x STOP och
öppna luckan till
kassettfacket.
(vänd) (Käännä)
Seuraavissa tilanteissa sinun ei
tarvitse vaihtaa paristoja:
jos BATT-merkkivalo vilkkuu
toistettavan äänen tahdissa, kun
lisäät äänenvoimakkuutta
jos E-merkkivalo syttyy
hetkellisesti nauhan alkaessa
pyöriä tai nauhan lopussa
jos E-merkkivalo vilkkuu
eteenpäinkelauksen (FF/CUE) tai
taaksepäinkelauksen (REW/
REVIEW) aikana.
Paristojen käyttöikä
(arvioitu tuntimäärä) (JEITA*)
Sony Sony
(alkali) R6P
LR6 (SG)** (SR)
Toisto 16 3,5
Äänitys 24 6
* Aika on mitattu JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association)
-standardien mukaan Sony HF
-sarjan kasettityyppiä käyttäen.
** Käytettäessä Sonyn LR6 (SG)
“STAMINA” -alkalikuivaparistoja
(valmistettu Japanissa)
Huomautus
Pariston kesto saattaa olla lyhempi
laitteen käyttötavan mukaan.
Parhaan toimivuuden takaamiseksi
suosittelemme alkaliparistojen
käyttämistä.
Verkkovirta (katso kuva
A
-
E)
Liitä verkkolaite DC IN 3V
-liitäntään ja seinäpistorasiaan.
Käytä yleisesti myynnissä olevaa
verkkovirtalaitetta* (nimellinen
lähtöjännite/-virta: 3 V DC/700
mA). Älä käytä muuntyyppisiä
verkkolaitteita.
* Virtalähteen jännite on erilainen eri
maissa. Hanki verkkovirta siitä
maasta, jossa tuotetta aiotaan käyttää.
Huomautus
Joistakin verkkovirtalaitteista voi
kuulua ääntä laitteen käytön aikana.
Lisätietoja on verkkovirtalaitteen
käyttöohjeissa.
B Laitteen
käyttäminen
Äänitys
(katso kuva
B
-A, B)
Voit äänittää heti käyttäen laitteen
kiinteää mikrofonia.
Varmista, ettei MIC-liitäntään ole
liitetty mitään.
Aseta laite kasettilokero ylöspäin
kovalle alustalle, esimerkiksi
pöydälle. Tällöin puheääniherkkä
mikrofoni voi äänittää tehokkaasti.
1 Nollaa nauhalaskuri
painamalla TAPE COUNTER
-painiketta.
2 Aseta laitteeseen kasetti, jonka
nauha on normaalityyppinen
(TYPE I). Aseta kasetti siten,
että äänitettävä puoli on
kasettipesään päin.
Tervetuloa Sony-
kasettinauhurin
käyttäjäksi
Sony onnittelee sinua laitevalintasi
johdosta.
Tämä kasettinauhuri on varustettu
REC TIME -kytkimellä, jonka
ansiosta voit kaksinkertaistaa
minkä tahansa kasetin
nauhoitusajan.
Huomautus
Kasetteja, jotka on nauhoitettu REC
TIME -kytkimen ollessa DOUBLE-
asennossa, ei voi toistaa normaalisti
kasettinauhurissa, jota ei ole
varustettu REC TIME -toiminnolla.
B Käytön
aloittaminen
Virtalähteet
Valitse jompikumpi seuraavista
virtalähteistä.
Kuivaparistot
(katso kuva
A-
A)
Varmista, ettei DC IN 3V -liitäntään
ole liitetty mitään.
1 Avaa paristolokeron kansi.
2 Aseta kaksi R6 (koko AA)
-paristoa oikein päin ja sulje
paristolokeron kansi.
Huomautuksia
Älä lataa kuivaparistoa.
Älä aseta paristolokeroon vanhaa
paristoa uuden pariston kanssa.
Varmista, että paristot ovat
samanlaisia.
Kun et aio käyttää laitetta vähään
aikaan, poista paristot, jotta niiden
mahdollinen vuotaminen ja siitä
aiheutuva korroosio ei vahingoita
laitetta.
Kuivaparistojen varaus ei purkaudu,
jos toinen virtalähde on liitettynä.
Paristojen poistaminen
(katso kuva
A
-B)
Vahingossa irronneen
paristolokeron kannen
kiinnittäminen takaisin
paikalleen (katso kuva
A
-C)
Paristojen vaihtaminen
(katso kuva
A
-D)
Vaihda paristot uusiin, kun BATT-
merkkivalo sammuu ja E-
merkkivalo vilkkuu.
Huomautuksia
Laite jatkaa toistoa normaalisti
jonkin aikaa, vaikka E-merkkivalo
alkaisikin vilkkua. Vaihda paristot
kuitenkin mahdollisimman pian.
Muutoin toisto normaalilla
äänenlaadulla ei ole mahdollista,
äänitykseen voi tulla kohinaa ja
äänitetty ääni jää liian hiljaiseksi.
E-merkkivalo vilkkuu paristojen
vaihdon merkiksi toiston aikana;
- merkkivalo äänityksen ja
taukotilan aikana (myös, kun VOR-
toiminto on kytkenyt taukotilan).
3 Aseta REC TIME -kytkin
haluttuun tilaan.
NORMAL (4,8 cm/s): parhaan
mahdollisen äänenlaadun
saamiseksi. Suositellaan
tavallisiin äänityksiin.
DOUBLE (2,4 cm/s):
nauhoitusajan
kaksinkertaistamiseksi
(esimerkiksi 120 minuuttia 60
minuutin kasetille). Sopii
kokousten tai sanelun
äänittämiseen. Ei ole
suositeltava musiikin
äänittämiseen.
4 Aseta VOR-kytkin asentoon: H
tai L, jos haluat äänityksen
alkavan ja kytkeytyvän
taukotilaan
äänitysolosuhteiden mukaan.
H (suuri herkkyys) sopii
kokouksissa tai hiljaisissa
ja/tai avarissa tiloissa
äänittämiseen.
L (pieni herkkyys) sopii
sanelujen äänittämiseen tai
meluisissa tiloissa
äänittämiseen.
Jos haluat käynnistää ja
keskeyttää äänittämisen
manuaalisesti, kytke VOR
-toiminto OFF-asentoon.
Huomautus
Jos äänitettävä ääni on hyvin
hiljainen, säädä VOR-kytkin
asentoon OFF, jotta laite voi
aloittaa äänityksen.
5 Paina z REC -painiketta.
Paina N PLAY -painiketta
samanaikaisesti, ja äänitys
alkaa.
Kun nauha pyörii, REC-
ilmaisin syttyy ja vilkkuu
äänenvoimakkuuden mukaan.
Kun kasetin puoli on lopussa,
äänitys lakkaa ja laitteesta katkeaa
virta automaattisesti.
Toiminto
Äänityksen
lopettaminen
Äänityksen
keskeyttäminen
Juuri äänitetyn
jakson
kuunteleminen
Poista kasetti.
* PAUSE . -kytkin vapautuu
automaattisesti, jos x STOP -painike
painetaan alas (Stop-Pause
-vapautustoiminto).
Äänen kuunteleminen
Kiinnitä nappikuulokkeet (ei kuulu
varusteisiin) tiukasti EAR-
liittimeen.
Et voi säätää äänenvoimakkuutta.
Huomautuksia
Älä käytä High-position (TYPE II)
-nauhaa tai Metal (TYPE IV)
-nauhaa. Muutoin toistoäänessä voi
olla säröä tai edellisen äänityksen
poisto ei onnistu täydellisesti.
•SPEED CONTROL -kytkin (katso
kääntöpuolta) toimii vain toiston
aikana. Tämän kytkimen asento ei
vaikuta äänitykseen.
VOR-toimintoa koskevia
huomautuksia (Voice Operated
Recording)
Kun käytät VOR -järjestelmää
meluisassa ympäristössä, laite pysyy
äänitystilassa. Jos äänet taas ovat
liian hiljaisia, laite ei ala äänittää.
Aseta VOR -kytkin ympäristön
äänien voimakkuuden mukaan
asentoon H (äänet hiljaisia) tai L
(äänet voimakkaita) niin, että laite
äänittää vain tarvittavat äänet.
Olosuhteet vaikuttavat VOR
-järjestelmän toimintaan. Jos et saa
järjestelmää toimimaan haluamallasi
tavalla H -tai L -asennoissa, kytke
VOR -toiminto OFF -asentoon.
Näin voit suojata kasetin
äänityksen päälle
äänittämiseltä (katso kuva
B-C)
Murra kasetin suojakielekkeet ja
poista ne. Jos myöhemmin haluat
äänittää kasetille, peitä
suojakielekkeiden jättämät aukot
teipillä.
Paina tai käännä
x STOP -painiketta
PAUSE .
-kytkintä nuolen
suuntaan.
Kun haluat jatkaa
äänittämistä, palauta
PAUSE . -kytkin
alkuasentoon.*
Pidä
m REW/REVIEW
-painiketta alhaalla
äänityksen aikana.
Kun vapautat
painikkeen, toisto
alkaa.
Paina x STOP
-painiketta ja avaa
paristolokeron kansi.
Polaridade
da ficha
Kontaktens
polaritet
Liittimen
napaisuus
Vista de pagina 0
1 2

Indice de contenidos

Pagina 1 - Cassette-Corder

IBATTMICTAPE COUNTEREARVORREC TIMERECDC IN 3V REW/REVIEWSTOPPAUSERECBPortuguêsCassette-Corder3-234-084-22(2)Manual de InstruçõesBruksanvisningKä

Pagina 2

IMIC (PLUG IN POWER) FF/CUEVOLSPEED CONTROLREC TIME REW/REVIEW STOP RECPAUSE PLAYEPortuguêsCDCabrestanteCapstanaxelVetoakseliAla

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios