
3-865-334-22 (1)Video CameraRecorderManual de instruccionesAntes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual yconsérvelo para futuras refere
10Notas•El visualizador mostrará “--- min” hasta queaparezca el tiempo restante de la batería.•La indicación de tiempo de batería restante delvisualiz
100Indicadores deadvertenciaSi en el visor o en la pantalla de cristal líquidoparpadean indicadores, compruebe lo siguiente:≥≥... : Si BEEP esté ajust
101Información adicional / Informações adicionaisÍndice alfabéticoA, BAjuste del reloj ... 65Ajuste del visor ...
102Índice remissivoA, BAcerto do relógio ... 65Ajuste do visor electrónico... 15Alça a tiracolo... 97ANTI GROUND
Sony Corporation Printed in Japan
11Preparativos / Preparativos iniciaisCCD-TR713EBatería Tiempo de Tiempo de(NP-) videofilmación videofilmacióncontinua* típica**F330(suministrada)125
12Nota sobre la indicación de tiempo restante debatería durante la videofilmaciónEl tiempo restante de la batería se visualizará enel visor. Sin emba
13Preparativos / Preparativos iniciaisAsegúrese de que haya una fuente dealimentación conectada a la videocámara. Paragrabar en el sistema Hi8, utili
14Operaciones básicasVideofilmaciónAsegúrese de que la fuente de alimentación estéinstalada, de que haya un videocassetteinsertado, y de que el select
15Operaciones básicas / Operações básicasLOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBYPara detener momentáneamente lagr
16VideofilmaciónNota sobre el modo de esperaSi deja la videocámara en el modo de esperadurante 5 minutos con el videocassette insertado,la alimentació
17Operaciones básicas / Operações básicasNota sobre la función de fechado automáticoAUTO DATEEl reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora deLondres
18TWTW[a][b]VideofilmaciónVelocidad del zoom (Zoom avelocidad variable)Mueva un poco la palanca del zoom motorizadopara efectuar un zoom lento, y muév
19Operaciones básicas / Operações básicasSelección del modo de START/STOP de la grabaciónSu videocámara posee tres modos. Estos modosle permitirán vi
2Español¡Bienvenido!Gracias por su compra de esta videocámara SonyHandycamR. Con su Handycam, podrá capturaresos preciosos momentos de la vida con una
20Sugerencias paravideofilmar mejor[b]Cuando videofilme con la videocámara en lasmanos, obtendrá mejores resultados sujetándolasegún las siguientes su
21Operaciones básicas / Operações básicasSugerencias para videofilmarmejorColoque la videocámara sobre una superficieplana o utilice un trípodePruebe
22Comprobación de lasimágenes grabadasUtilizando EDITSEARCH, podrá revisar laúltima escena grabada o comprobar las imágenesgrabadas en el visor.(1)Man
23Operaciones básicas / Operações básicasPara parar la reproducciónSuelte EDITSEARCH.Para reanudar la grabaciónPulse START/STOP. La grabación se inic
24: Flujo de la señal/Fluxo do sinalConecte la videocámara a su televisor ovideograbadora para contemplar las imágenesde reproducción en la pantalla
25Operaciones básicas / Operações básicasSi su televisor/videograbadora posee conectorde 21 contactos (EUROCONNECTOR)Utilice el adaptador de 21 contac
26Reproducción de unacintaUsted podrá ver las imágenes de reproducción enel visor. Usted también podrá contemplar lasimágenes en la pantalla de un tel
27Operaciones básicas / Operações básicasUtilización del mando a distancia– CCD-TR425E/TR515E/TR713E solamenteUsted podrá controlar la reproducción ut
28Diversos modos dereproducciónPara ver una imagen fija(reproducción en pausa)Pulse P durante la reproducción. Parareanudarla, pulse P o (.Para local
29Operaciones avanzadas / Operações avançadasOperaciones avanzadasUtilización de fuentes dealimentación alternativasUsted podrá elegir cualquiera de l
3ÍndiceEspañolAntes de comenzarUtilización de este manual ... 5Comprobación de los accesoriossuministrados ...
30Utilización de la corriente de lared(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte eladaptador de alimentación de CA a la tomade entrada DC IN de la
31Operaciones avanzadas / Operações avançadasCambio de losajustes de modoUsted podrá cambiar los ajustes de modo en elsistema de menús para disfrutar
32Nota sobre la visualización del menúDependiendo del modelo de su videocámara, lavisualización del menú puede ser diferente a lade la ilustración.Not
33Operaciones avanzadas / Operações avançadasCambio de los ajustes de modo COMMANDER <ON/OFF> (CCD-TR425E/TR515E/TR713E solamente)•Seleccione ON
34 ORC TO SET*Seleccione este ítem para ajustarautomáticamente las condiciones devideofilmación a fin de obtener la mejorgrabación posible.Si ya ha u
35Operaciones avanzadas / Operações avançadasCambio de los ajustes de modo WORLD TIME*Seleccione este ítem para ajustar el reloj mediantediferencia d
36Videofilmación acontraluzCuando videofilme un motivo con la fuente deiluminación a sus espaldas, o un motivo confondo iluminado, utilice la función
37Operaciones avanzadas / Operações avançadasBOUNCE(FADE IN solamente)/(só FADE IN)Selección de la función deaumento gradual/desvanecimientoUsted podr
38Utilización de las funciones deaumento gradual ydesvanecimientoPara realizar el aumento gradual [a](1)Con la videocámara en el modo de espera,pulse
39Operaciones avanzadas / Operações avançadasPara cancelar las funciones deaumento gradual y desvanecimientoAntes de pulsar START/STOP, pulse FADERhas
4ÍndicePortuguêsInstruções preliminaresUtilização deste manual ... 5Verificação dos acessórios fornecidos ...
40La función de videofilmación nocturna lepermitirá videofilmar un motivo en un lugarobscuro. Con esta función podrá lograr unavideofilmación satisfa
41Operaciones avanzadas / Operações avançadasNotas sobre la videofilmación nocturna•No emplee la función de videofilmaciónnocturna (NIGHTSHOT) en luga
42[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Selección del modo deseadoUsted podrá grabar imágenes como las de cine(CINEMA) o una imagen alargada
43Operaciones avanzadas / Operações avançadasUtilización de la función demodo panorámicoUsted podrá seleccionar el modo panorámico(OFF, CINEMA, 16:0 F
44Utilización de la funciónde PROGRAM AESelección del mejor modoUsted podrá seleccionar uno de seis modos deexposición automática programada (PROGRAMA
45Operaciones avanzadas / Operações avançadasUtilización de la funciónexposición automáticaprogramadaGire el dial PROGRAM AE para seleccionar elmodo d
46[a] [b] [c] [d]Enfoque manualCuándo utilizar el enfoquemanualEn los casos siguientes se obtendrán mejoresresultados ajustando manualmente el enfoque
47Operaciones avanzadas / Operações avançadas1234TWAUTOMANUALINFINITYFARNEARTWWTWTEnfoque manualCuando enfoque manualmente, hágalo en primerlugar en t
48Disfrute de efectosde imagenSelección de un efecto deimagenEs posible procesar las imágenes digitalmentepara conseguir efectos especiales como los d
49Operaciones avanzadas / Operações avançadasUtilización de la función deefectos de imagen(1)Pulse PICTURE EFFECT.(2)Gire el dial de control para sele
5Antes de comenzarLas instrucciones de este manual son para los tresmodelos indicados a continuación. Antes decomenzar a leer el manual y a utilizar
50[a][b]Ajuste de laexposiciónCuándo ajustar la exposiciónAjuste manualmente la exposición en los casossiguientes.[a]•El fondo es demasiado brillante
51Operaciones avanzadas / Operações avançadasVideofilmación con el sol a sus espaldasSi la fuente de iluminación está detrás de sumotivo, o en las sit
52Superposición de untítuloUsted podrá seleccionar entre ocho títulospreajustados. También podrá seleccionar elidioma, la posición, el color, el tama
53Operaciones avanzadas / Operações avançadasPara superponer un título desde elcomienzoDespués del paso 7, pulse START/STOP parainiciar la grabación.P
54Confección de sustítulosUsted podrá confeccionar dos títulos yalmacenarlos en la videocámara. Recomendamosponer el selector POWER en PLAYER o extra
55Operaciones avanzadas / Operações avançadasPara editar un titulo que hayaalmacenadoEn el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2,dependiendo de qué tít
56Videofilmación conla fecha/horaAntes de iniciar la videofilmación, o durante ella,pulse DATE o TIME. Usted podrá grabar lafecha o la hora indicada
57Operaciones avanzadas / Operações avançadasOptimización de lascondiciones devideofilmaciónUtilice esta función para comprobar lascondiciones de la c
58Uso de la lámparaincorporada– CCD-TR515E/TR713E solamentePuede utilizar la lámpara incorporada según lasituación de filmación. La distancia recomend
59Operaciones avanzadas / Operações avançadasPRECAUCIÓNTenga cuidado para no tocar la sección deiluminación, ya que la ventana de plástico ylas superf
6Utilización de este manual[a][b]Nota sobre los sistema detelevisión en colorLos sistemas de televisión en color difieren deacuerdo con los países. S
60PRECAUCIÓN•Para sustituir la bombilla, utilice sólo lalámpara halógena XB-3D de Sony (nosuministrada) para reducir el riesgo deincendio.•Para evitar
61Operaciones avanzadas / Operações avançadas– CCD-TR713E solamenteCuando la función de videofilmación estable estéactivada, la videocámara compensará
62Edición en otra cintaUsted podrá crear su propio programa de vídeoeditando con cualquier otra videograbadora h 8mm, H Hi8, miniDV, DV, j VHS,k S
63Información adicional / Informações adicionais(+) (--)-Información adicionalCambio de la pila delitio de la videocámaraSu videocámara se suministra
64Cambio de la pila de litioCuando reemplace la pila, mantenga la batería uotra fuente de alimentación conectada. De locontrario, tendrá que volver a
65Información adicional / Informações adicionaisReajuste de la fechay la horaUsted podrá reajustar la fecha y la hora con elsistema de menús.(1)Con la
66Para corregir la fecha y la horaRepita el procedimiento anterior.Para comprobar la fecha y la horaajustadasPulse DATE para hacer que se visualice el
67Información adicional / Informações adicionaisAjuste sencillo delreloj mediantediferencia de horaUsted podrá reajustar fácilmente el reloj a la hora
68Videocassettesutilizables y modosde reproducciónSelección del tipo devideocassette– CCD-TR515E/TR713E solamenteEste sistema Hi8 es una mejora del si
69Información adicional / Informações adicionaisVideocassettes utilizables ymodos de reproducciónCuando reproduzcaEl modo de reproducción (SP/LP) y si
7Comprobación de losaccesoriossuministrados123456Compruebe si ha recibido los accesoriossiguientes con su videocámara.1 Mando a distancia inalámbrico
70Sugerencias parautilizar la bateríaEn esta sección se indica la forma de obtener elmáximo rendimiento de su batería.Preparación de bateríasLleve sie
71Información adicional / Informações adicionaisNotas sobre la bateríaPrecauciónNunca deje la batería a temperaturas superiores a60°C, como en un auto
72Sugerencias para utilizar labateríaNotas sobre la batería“InfoLITHIUM”Qué es “InfoLlTHlUM”La batería “InfoLlTHlUM” es una batería deiones de litio q
73Información adicional / Informações adicionaisSugerencias para utilizar labateríaPara obtener una indicación másprecisa de la duración restante de l
74Información sobre elmantenimiento yprecaucionesCondensación de humedadSi traslada directamente la videocámara de unlugar frío a otro cálido, es posi
75Información adicional / Informações adicionais[a] [b]Información sobre elmantenimiento y precaucionesLimpieza de las cabezas devídeoPara asegurar la
76Información sobre elmantenimiento y precauciones1212Eliminación del polvo delinterior del visor(1)Quite el tornillo con un destornillador (nosuminis
77Información adicional / Informações adicionaisPrecaucionesOperación de la videocámara•Alimente la videocámara con 7,2 V (batería) u8,4 V (adaptador
78Información sobre elmantenimiento y precauciones•No permita que entre arena en la videocámara.Cuando utilice la videocámara en una playa oen un luga
79Información adicional / Informações adicionaisInformación sobre elmantenimiento y precaucionesNotas sobre las pilas– CCD-TR425E/TR515E/TR713E solame
8Antes de utilizar la videocámara, tendrá queinstalar y cargar la bateríaEsta videocámara solamente funciona con unabatería “InfoLITHIUM” (Serie L).“I
80Utilización de suvideocámara en elextranjeroCada país o área posee sus propios sistemaseléctrico y de televisión en color. Antes deutilizar su vide
81Información adicional / Informações adicionaisSíntoma Causa y/o solución• La batería no está instalada.m Instálela. (pág. 8)• La batería está agota
82Solución de problemasSíntoma Causa y/o solución• El selector START/STOP MODE está ajustado a 5SEC o ANTIGROUND SHOOTING .m Ajústelo . (pág. 19)• La
83Información adicional / Informações adicionaisSíntoma Causa y/o solución• COMMANDER está ajustado a OFF.m Ajústelo a ON. (pág. 33)• Algo está bloque
84Sintoma Causa e/ou acções correctivas• A bateria recarregável não está instalada.m Instale a bateria recarregável (pág. 8).• A bateria está gasta.m
85Información adicional / Informações adicionaisResolução de problemasSintoma Causa e/ou acções correctivas• O interruptor START/STOP MODE está regula
86Sintoma Causa e/ou acções correctivas• COMMANDER está regulado para OFF no menu deparâmetros do sistema.m Regule-o para ON (pág. 33).• Há alguma coi
87Información adicional / Informações adicionaisVisualización de cinco dígitos Causa y/o solución• Se ha producido condensación de humedad.m Extraiga
88Visor de cinco dígitos Causa e/ou acção correctiva• Ocorrência de condensação de humidade.m Remova a cassete e não utilize a câmara de vídeo durante
89Información adicional / Informações adicionaisIluminación mínima*0,4 lux a F 1,40 lux (en el modo de videofilmaciónnocturna)**Gama de iluminación0,4
9Preparativos / Preparativos iniciaisInstalación y carga de la bateríaCarga de la bateríaCargue la batería en un lugar nivelado sinvibraciones. La ba
90Intervalo de iluminação0,4 lux a 100.000 luxIluminação recomendadaMaior que 100 lux* A iluminação mínima expressa onível de luz requerido por umacâm
91Información adicional / Informações adicionaisIdentificación departes1 Botón de búsqueda para edición(EDITSEARCH) (pág. 22)2 Bóton LASER LINK (CCD-T
92Identificación de partes!∞ Botón de fecha (DATE) (pág. 56)!§ Botón de hora (TIME) (pág. 56)!¶ Botón de puesta a cero del contador(COUNTER RESET) (pá
93Información adicional / Informações adicionaisIdentificación de partes@§ Anillo de ajuste de la lente del visor(pág. 15)@¶ Visor (pág. 15)@• Superfi
94Identificación de partes#§ Mando de liberación (RELEASE) del ocular(pág. 76)#¶ Mando de expulsión (EJECT) (pág. 13)#• Toma de control remoto (LANC l
95Información adicional / Informações adicionaisMando a distancia– CCD-TR425E/TR515E/TR713E solamenteLos botones del mando a distancia con la mismamar
96Notas sobre el mando a distancia•Mantenga el sensor de control remoto alejadode fuentes de iluminación intensa, como la luzsolar directa o luces int
97Información adicional / Informações adicionaisColocación de la bandoleraFije la bandolera suministrada en los ganchospara la misma.Identificación de
98Visualizador/VisorVisor/Visor electrónicoIndicadores de operaciónIdentificación de partes1 Indicador de modo de grabación (pág. 33)2 Reproducción o
99Información adicional / Informações adicionais!™ Indicador de modo de espera/grabación(pág. 14)/Indicador de modo de control devídeo (pág. 26)!£ Con
Comentarios a estos manuales