Sony MPK-DVF4 Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Videocámaras Sony MPK-DVF4. Sony MPK-DVF4 Operating Instructions Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 92
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
3-067-926-11 (1)
©2001 Sony Corporation
MPK-DVF4
Marine Pack
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
GB
FR
ES
DE
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Indice de contenidos

Pagina 1 - Marine Pack

3-067-926-11 (1)©2001 Sony CorporationMPK-DVF4Marine PackOperating InstructionsMode d’emploiManual de instruccionesBedienungsanleitungGBFRESDE

Pagina 2

10-GB4 Attach the supplied battery packNP-F330 for the LCD monitor tothe rear shell. Be sure to chargethe battery pack fully beforeattaching.NoteFirml

Pagina 3 - Table of contents

11-GBGBInstalling the camcorder to the marine pack1 Install the camcorder to the marine pack.Connect the remote plug and themicrophone plug.1 Connect

Pagina 4 - Supplied Accessories

12-GBPreparation (continued)5 Attach the grip.Fasten the screw tightly.Now you have finished the preparations. Be sure to check that the equipmentoper

Pagina 5 - Preparations

13-GBGBRecording1 Set the POWER switch to ON.The camcorder turns on and a picture appears on the LCD monitor.2 Press START/STOP button to start record

Pagina 6

14-GBRecording (continued)Attaching the supplied wide-conversion lensAs objects appear 1/4 closer andtherefore larger, the wide-conversionlens is reco

Pagina 7

15-GBGBUnderwater video lightIn deep water or under rocks wheredirect sunlight does not reach,recording with underwater video lightsis recommended.You

Pagina 8 - 7 Prepare to record

16-GBUnderwater recordingBefore divingCheck that the equipment operates correctly and that there is no water leakage at adepth of about one meter (3 f

Pagina 9 - 1 Remove the grip

17-GBGBSubject size underwaterSince the refractive index underwater is higher than that in air, objects appear 1/4closer, and therefore larger. This p

Pagina 10 - Preparation (continued)

18-GBBefore opening the marine pack, rinse it with fresh water and dry with a soft cloth.When you open the marine pack, make sure you are dry. And tak

Pagina 11

19-GBGB6 Remove the camera mounting shoe with the screw driver.Undo the screw of the screw plate and remove the camera mounting shoe from thecamcorder

Pagina 12 - 5 Attach the grip

2-GBFor the customers in GermanyDirective: EMC Directive 89/386/EEC, 92/31/EECThis equipment complies with the EMCregulations when used under the foll

Pagina 13 - Recording

20-GBThe O-ring assures the waterproof function of the marine pack. To maintainwaterproof integrity, use it correctly.Incorrect handling may cause wat

Pagina 14 - Recording (continued)

21-GBGBAfter usingThe metal parts will rust and the movement of the operation switches will be impairedif you leave salt water on the marine pack. If

Pagina 15 - Underwater video light

22-GBBIdentifying parts and controlsFront shellFront glassVideo light shoeZOOM buttonsSTART/STOPbuttonPOWER switchUnderwatermicrophone(monaural)O-ring

Pagina 16 - Underwater recording

23-GBGBSpecificationsMaterialAluminum alloy, glass, plastic (ABS, PC)WaterproofingO-ring, 3 latchesUsable depthUp to 75 m (246 feet)Underwater microph

Pagina 18 - Removing the camcorder

3-FRFRFonctions et précautions• Le modèle MPK-DVF4 peut être utilisé avec les caméscopes Sony Handycam Vision™DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV1

Pagina 19 - After using the marine pack

4-FRAccessoires fournisVérifiez que vous avez reçu les accessoires suivants avec le caisson étanche.1 Support de montage du caméscope B (1)2 Espaceur

Pagina 20 - Note on the O-ring

5-FRUSFRPréparatifsPosition d’installationde la plaque à vis sur lesupport de montage ducaméscope BPréparation du caméscopeAvant d’installer votre cam

Pagina 21 - Caution on handling

6-FRPréparatifs (suite) Pour le modèle DCR-TRV8E/TRV10EUtilisez le support de montage B,l’espaceur (support de montage C),et la plaque à vis.1 Fixez a

Pagina 22

7-FRUSFR Pour le modèle DCR-TRV6E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/ TRV30EUtilisez les supports de montage B et D les tampons pour support de montage D etl

Pagina 23 - Specifications

3-GBGBFeatures and Precautions• The MPK-DVF4 can be used with the Sony Handycam Vision™ camcorder DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TR

Pagina 24

8-FRPréparatifs (suite)7 Préparation à l’enregistrement.1 Mettez POWER (Bouton de misesous tension) sur CAMERA.2 Dans le menu système, réglezCOMMANDER

Pagina 25 - Table des matières

9-FRUSFR1 Retirez la poignée.Dévissez la vis située sous lecaisson étanche.2 Insérez la pile au lithium dans la poignée.1 Retirez la vis en vous serva

Pagina 26 - Accessoires fournis

10-FR4 Insérez la batterie NP-F330fournie pour le moniteur LCDdans le boîtier arrière. Assurez-vous auparavant que la batterieest entièrement chargée.

Pagina 27 - Préparatifs

11-FRUSFR1 Installez le caméscope dans le caisson étanche.Connectez la prise de télécommandeet la prise du microphone.1 Raccordez la prise du micro à

Pagina 28 - Préparatifs (suite)

12-FRPréparatifs (suite)5 Fixez la poignée.Vissez fermement.Vous en avez maintenant fini avec les préparatifs. Vérifiez que l’équipementfonctionne cor

Pagina 29

13-FRFREnregistrement1 Mettez le bouton de mise sous tension POWER sur ON (Marche).Le caméscope se met en marche et une image apparaît sur le moniteur

Pagina 30

14-FREnregistrement (suite)Fixation de l’objectif grand-angulaire fourniComme les objets apparaissent 1/4 plusproche donc 1/4 plus grands sous l’eau,l

Pagina 31 - 1 Retirez la poignée

15-FRFRLampe vidéo sous-marineEn eau profonde ou sous les rochers oùla lumière du soleil directe n’apparaîtpas, nous vous recommandonsd’enregistrer av

Pagina 32 - 4 Insérez la batterie NP-F330

16-FREnregistrement sous-marinAvant de plongerVérifiez que votre équipement fonctionne correctement et qu’il ne fuit pas à uneprofondeur d’un mètre av

Pagina 33

17-FRFRTaille du sujet sous l’eauÉtant donné que l’indice de réfraction sous l’eau est supérieur à l’indice de réfractiondans l’air, les objets semble

Pagina 34 - 5 Fixez la poignée

4-GBSupplied AccessoriesCheck that the following accessories are supplied with your marine pack.1 Camera mounting shoe B (1)2 Spacer for camera mounti

Pagina 35 - Enregistrement

18-FRAvant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le avec de l’eau douce et séchez-le à l’aided’un tissu doux.N’ouvrez pas le caisson étanche si vous ête

Pagina 36 - Enregistrement (suite)

19-FRFR6 Dévissez le support de montage du caméscope.Dévissez la vis de la plaque à vis et retirez le support de montage du caméscope.7 Enlevez la bat

Pagina 37 - Lampe vidéo sous-marine

20-FRLe joint torique assure l’étanchéité du caisson. Pour garder une parfaiteétanchéité, manipulez ce joint avec précaution.En effet, tout mauvais tr

Pagina 38 - Enregistrement sous-marin

21-FRFRAprès utilisationLes parties métalliques rouillent et les commutateurs ne basculent plus correctement side l’eau salée reste sur le caisson éta

Pagina 39

22-FRIdentification des pièces et des commandesBBoîtier avantSupport de lalampe vidéoÉmetteurdetélécommandeCapteur detélécommandePrise dumoniteurSuppo

Pagina 40 - Retrait du caméscope

23-FRFRSpécificationsMatériauxAlliage en aluminium, verre, plastique (ABS, PC)ÉtanchéitéJoint torique, 3 loquetsProfondeur d’utilisation maximaleJusqu

Pagina 42

3-ESESCaracterísticas y precauciones• El MPK-DVF4 puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision™ de Sony,modelos DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TR

Pagina 43 - Précaution d’emploi

4-ESAccesorios suministradosCompruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina.1 Zapata de montaje de cámara B (1)2 Es

Pagina 44 - Émetteur

5-ESUSESPreparativosPreparación de la videocámaraAntes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámarasiguiendo las instrucci

Pagina 45 - Spécifications

5-GBGBPreparations1Installation positionof the screw plateon the cameramounting shoe BPreparing your camcorderBefore installing your camcorder in the

Pagina 46

6-ESPreparativos (continúa) Para DCR-TRV8E/TRV10EUtilice la zapata de montaje decámara B, el espaciador (zapata demontaje de cámara C) y la placa deto

Pagina 47

7-ESUSES Para DCR-TRV6E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/TRV30EUtilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata demontaje de

Pagina 48 - Accesorios suministrados

8-ESPreparativos (continúa)7 Prepárese para grabar.1 Ajuste el interruptor POWER enCAMERA.2 Ajuste COMMANDER en ONen los ajustes del menú.3 Cancele la

Pagina 49 - Preparativos

9-ESUSES1 Retire el asa.Afloje el tornillo de la parte inferior dela funda submarina.2 Inserte la batería de litio en el asa.1 Extraiga el tornillo co

Pagina 50 - Preparativos (continúa)

10-ES4 Fije la batería NP-F330suministrada para el monitorLCD a la carcasa posterior.Cerciórese de cargarcompletamente la batería antesde fijarla.Nota

Pagina 51

11-ESUSEScontinúaInstalación de la videocámara en la funda submarina1 Instale la videocámara en la funda submarina.Conecte el enchufe de controlremoto

Pagina 52 - 7 Prepárese para grabar

12-ES5 Fije el asa.Apriete firmemente el tornillo.Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que losequipos funcionan correc

Pagina 53 - 1 Retire el asa

13-ESESGrabación1 Ajuste el interruptor POWER en ON.La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD.2 Pulse el botón START/STOP para

Pagina 54 - 4 Fije la batería NP-F330

14-ESGrabación (continúa)Instalación del objetivo de conversión panorámicasuministradoPuesto que los objetos aparecen 1/4más cerca y por tanto más gra

Pagina 55

15-ESESLuz de vídeo submarinaEn aguas profundas o debajo depiedras donde no llega la luz solardirecta, se recomienda la grabación conluces de vídeo su

Pagina 56 - 5 Fije el asa

6-GBPreparation (continued)Camera mounting shoe BScrew plate For DCR-TRV8E/TRV10EUse camera mounting shoe B,spacer (camera mounting shoe C),and the sc

Pagina 57 - Grabación

16-ESGrabación submarinaAntes de sumergirseCompruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a unaprofundidad de aproximadamente u

Pagina 58 - Grabación (continúa)

17-ESESEl tamaño del objeto debajo del aguaPuesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetosaparecen 1/4 más

Pagina 59 - Luz de vídeo submarina

18-ESAntes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un pañosuave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda marina. Procu

Pagina 60 - Grabación submarina

19-ESES6 Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador.Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámar

Pagina 61 - Después del uso

20-ESEl anillo en O asegura la impermeabilidad de la funda submarina. Para mantener laintegridad de la impermeabilidad, utilícela correctamente.Es pos

Pagina 62 - Extracción de la videocámara

21-ESESDespués del usoSi deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y elmovimiento de los interruptores de operación res

Pagina 63

22-ESBIdentificación de componentes y controlesCompartimientodel NP-F330Botón PHOTORiel de guíaDetector decontrol remotoAsaBotón AUTOFOCUS ON/OFFCrist

Pagina 64 - Nota sobre el anillo en O

23-ESESEspecificacionesMaterialAleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC)ImpermeabilizaciónAnillo en O, 3 cierresProfundidad óptimaHasta 75 mMi

Pagina 65 - Precauciones sobre el manejo

2-DEFür Kunden in DeutschlandRichtlinie: EMV-Richtlinie 89/386/EWG, 92/31/EWGDieses Gerät entspricht bei Verwendung infolgenden Umgebungen den EMV-Bes

Pagina 66 - Transmisor

3-DEDEMerkmale und Sicherheitsmaßnahmen• Das MPK-DVF4 ist für den Camcorder Handycam Vision™ DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/

Pagina 67 - Especificaciones

7-GBGB For DCR-TRV6E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/TRV30EUse camera mounting shoe B and D, cushions for camera mounting shoe D and thescrew plate.Before

Pagina 68

4-DEMitgeliefertes ZubehörÜberprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Ihrem Unterwassergehäuse geliefertwurde.1 Kameramontageschuh B (1)2 Abstandsplat

Pagina 69

5-DEDEVorbereitungenMontageposition derSchraubenplatte amKameramontageschuh BVorbereiten des CamcordersBereiten Sie den Camcorder vor dem Installieren

Pagina 70 - Mitgeliefertes Zubehör

6-DEVorbereitungen (Fortsetzung) Für DCR-TRV8E/TRV10EVerwenden SieKameramontageschuh B, dieAbstandsplatte(Kameramontageschuh C) und dieSchraubenplatte

Pagina 71 - Vorbereitungen

7-DEDENun können Sie den Camcorder im Unterwassergehäuse installieren.Überprüfen Sie unbedingt, ob der Kameramontageschuh fest am Camcorderbefestigt i

Pagina 72 - Vorbereitungen (Fortsetzung)

8-DEVorbereitungen (Fortsetzung)7 Bereiten Sie die Aufnahme vor.1 Stellen Sie den Schalter POWERauf CAMERA.2 Setzen Sie den MenüparameterCOMMANDER auf

Pagina 73

9-DEDE1 Nehmen Sie den Griff ab.Lösen Sie die Schraube an derUnterseite desUnterwassergehäuses.2 Legen Sie den Lithium-Akku in den Griff ein.1 Nehmen

Pagina 74

10-DE4 Bringen Sie den mitgeliefertenAkku NP-F330 für den LCD-Bildschirm an der hinterenVerkleidung an. Laden Sie denAkku vor dem Anbringenunbedingt v

Pagina 75 - 3 Lösen Sie die drei

11-DEDEInstallieren des Camcorders im Unterwassergehäuse1 Installieren Sie den Camcorder im Unterwassergehäuse.Schließen Sie denFernbedienungsstecker

Pagina 76

12-DE5 Bringen Sie den Griff an.Ziehen Sie die Schraube fest an.Damit sind die Vorbereitungen abgeschlossen. Überprüfen Sie vor dem Tauchenunbedingt,

Pagina 77 - 2 Schieben Sie den Camcorder

13-DEDEAufnahme1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.Der Camcorder schaltet sich ein, und ein Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm.2 Starten Sie di

Pagina 78 - 5 Bringen Sie den Griff an

8-GBPreparation (continued)7 Prepare to record.1 Set the POWER switch toCAMERA.2 Set COMMANDER to ON in themenu settings.3 Cancel the following functi

Pagina 79 - Aufnahme

14-DEAufnahme (Fortsetzung)Anbringen des mitgelieferten WeitwinkelkonvertersDa Gegenstände unter Wasser etwa 1/4größer und damit näher erscheinen,empf

Pagina 80 - Aufnahme (Fortsetzung)

15-DEDEUnterwasservideoleuchteIn tiefem Wasser oder unter Felsen, wokein Sonnenlicht hingelangt, empfiehltes sich, mit Unterwasservideoleuchtenaufzune

Pagina 81 - Anbringen des Sonderzubehörs

16-DEUnterwasseraufnahmenVorbereitungen für das TauchenÜberprüfen Sie, bevor Sie tiefer tauchen, in einer Wassertiefe von etwa einem Meter, obdie Ausr

Pagina 82 - Unterwasseraufnahmen

17-DEDEGröße des Motivs unter WasserDa der Brechungskoeffizient unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinenGegenstände um 1/4 näher und deshalb

Pagina 83 - Nach Gebrauch

18-DESpülen Sie das Unterwassergehäuse vor dem Öffnen mit Süßwasser ab, und trocknenSie es mit einem weichen Tuch.Achten Sie beim Öffnen des Unterwass

Pagina 84 - Herausnehmen des Camcorders

19-DEDE6 Nehmen Sie den Kameramontageschuh mit Hilfe des Schraubendrehers ab.Lösen Sie die Schraube der Schraubenplatte, und nehmen Sie denKameramonta

Pagina 85

20-DEDer Dichtungsring sorgt dafür, daß das Unterwassergehäuse wasserdicht schließt.Gehen Sie daher ordnungsgemäß mit ihm um.Andernfalls kann Wasser i

Pagina 86 - Hinweise zum Dichtungsring

21-DEDENach GebrauchWenn Sie Salzwasser auf dem Unterwassergehäuse nicht entfernen, rosten dieMetallteile, und die Beweglichkeit der Funktionsschalter

Pagina 87 - Transport

22-DEBLage und Funktion der Teile und BedienelementeFach für AkkuNP-F330Bildschirmstecker Taste PHOTOFührungsschieneFernbedienungs-detektorGriffTaste

Pagina 88 - Fernbedienungssender

23-DEDETechnische DatenMaterialAluminiumlegierung, Glas, Kunststoff (ABS, PC)WasserdichtDichtungsring, 3 VerriegelungenGeeignete WassertiefeBis zu 75

Pagina 89 - Technische Daten

9-GBGB1 Remove the grip.Undo the screw on the bottom sideof the marine pack.2 Insert the lithium battery into the grip.1 Remove the screw with thesupp

Pagina 92 - Printed in Japan

Sony Corporation Printed in Japan

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios