3-861-892-22 (1)©1998 by Sony CorporationCCD-TRV45E/TRV55E CCD-TRV55EVideo CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière
10Remarques•“– – – min” apparaît dans l’afficheur pendantque le camescope calcule le temps de batterierestant.•L’indication de temps restant dans l’af
100762314589!º!¡Nomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 24)2 Griffe porte-accessoire intelligente (p. 104)3 Volet d’objectif4 Interrupteur
101Informations complémentaires Zusatzinformationen!¢!•!ª!§!¶!∞!£!™@£@¢@§@¶@∞@¡@™@ºNomenclature!™ Viseur (p. 15)!£ Haut-parleur (p. 27)!¢ Ecran LCD (p
102@ª#™#¡#º#¢#∞@•#£#§$™$¡$º#ª#•#¶Nomenclature@• Touche de remise à zéro du compteur(COUNTER RESET) (p. 16)@ª Touche d’enregistrement/affichage del’heu
103Informations complémentaires Zusatzinformationen$£$∞$¶$¢$§$•%º%¡$ªNomenclature$£ Bouton de libération de l’oeilleton(RELEASE) (p. 85)$¢ Commutateur
104%™%£%¢%∞%§Nomenclature%™ Prise de microphone (alimentation àl’enfichage) (PLUG IN POWER)Pour raccorder un microphone externe (nonfourni). Cette pri
105Informations complémentaires Zusatzinformationen51234TélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de
106Préparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et – des piles aveccelles du logement des
107Informations complémentaires Zusatzinformationen1 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.Nomenclat
108FunktionsanzeigenIndicateurs de fonctionnementViseur/SucherAfficheur/Display40minSPSTBY0:00:00M.FADERCINEMASEPIAENDSEARCHAUTO DATE12:00:00c„fTW3456
109Informations complémentaires Zusatzinformationen5min 0min!¢ Indicateur de compteur de bande (p. 16)/Autodiagnostic (p. 96)/Mode 5SEC (p. 19)/Mode P
11Préparatifs VorbereitungenCCD-TRV45EBatterieTemps TempsTemps derechargeabled’enregistrement d’enregistrementlecture suren continu*normal** le LCDNP-
1101234567894 7 19985min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:000COPYINHIBITIndicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou sur
111Informations complémentaires Zusatzinformationen6 De l’humidité s’est condensée.7 Les têtes vidéo sont sans doute sales.8 Autre problème.Utilisez l
Sony Corporation Printed in JapanIndexA, BANTI GROUND SHOOTING...19Autodiagnostic...
12BATT RELEASERemarques sur l’indication du temps restantde la batterie pendant l’enregistrement•Le temps restant de la batterie est indiqué dansle vi
13Préparatifs VorbereitungenEJECTPUSH1 23Assurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.(1)Tout en appuyant sur le petit bouton bleu surle com
14231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPHSTBY0:00:00POWEROFFVTRCAMERA40minSPHREC0:00:01AUTO DATE4 7 1998Opérations de basePrise de vue
15Opérations de base Grundlegender BetriebLOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBY[a][b]Pour interrompre momentané
16Prise de vuesRemarque sur le mode d’attenteSi vous laissez le camescope pendant plus de 5minutes en mode d’attente avec une cassette enplace, le cam
17Opérations de base Grundlegender BetriebTWTWWTRemarque sur l’horodatage automatiqueL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deSydney pour les mod
18TWTW[a][b]Prise de vuesVitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un z
19Opérations de base Grundlegender BetriebSTBYREC••••••••••REC•2135SECANTIGROUNDSHOOTINGSTART/STOPMODELOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSélect
2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce camescopeHandycam VisionTM Sony. Il vous permettra desaisir des moments précieux de la vie et vous
202112210°90°90°LCDBRIGHTPrise de vues avec l’écran LCDVous pouvez aussi filmer tout en regardantl’image sur l’écran LCD.Quand vous utilisez l’écran L
21Opérations de base Grundlegender Betrieb[a] [b]12Remarques sur l’écran LCD•Pour fermer l’écran LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a].•Av
22[a][b]321Conseils pour unemeilleure prise devuesPour les prises de vues camescope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez compt
23Opérations de base Grundlegender Betrieb[c] [d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le camescope sur une surface plane ouutilisez un pied p
24EDITSEARCHEDITSEARCH23POWEROFFVTRCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1Contrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrevoir la
25Opérations de base Grundlegender BetriebPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour revenir au dernier passageenregistré après la recherche dupo
2612356POWEROFFVTRCAMERA4PLAYREWVOLUMELCD BRIGHTLecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’image de lecture surl’écran LCD.(1)Tout en appuyant sur le
27Opérations de base Grundlegender Betrieb[a] [b]15°Contrôle de l’image sur l’écran LCDVous pouvez tourner complètement l’écran LCDet le rabattre cont
28Divers modes de lectureAvec le CCD-TRV55E, vous pouvez obtenir desimages nettes pendant l’arrêt sur image, lalecture au ralenti et la recherche d’im
29Opérations de base Grundlegender Betrieb21ENDSEARCHVous pouvez localiser la fin du dernier passageenregistré, après l’enregistrement et la lecture d
3Avant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires fournis ... 7Préparati
302, 31Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimentationsuivantes pour alimenter le camescop
31Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebAVERTISSEMENTLe cordon d’alimentation secteur doit être changépar un professionnel.PRECAUTIONL’ensemble
32523MENU4CAMERA SETD ZOOM16 : 9WIDEOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOROTHERSWORLD TIMEBEEPOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYRE
33Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de camescope utilisé, l’affichagedu menu peut être diff
34Ò REMAIN* <AUTO/ON>•Sélectionnez AUTO pour afficher l’indicateurde bande restante•pendant environ 8 secondes après la misesous tension du came
35Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebParamètres en mode CAMERAseulement D ZOOM* <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour activer le zoomnumérique
36Changement des réglages demode AUTO DATE* <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour que la date soitautomatiquement enregistrée pendant 10secondes au débu
37Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebChangement des réglages demodeParamètres en mode VTR seulement HiFi SOUND <STEREO/1/2>•Normalemen
38[a][b]BACK LIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan est lumineux, compensez le contre-jour en utili
39Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[a]RECSTBYRECSTBY[b]FADERM.FADER (mosaïque)/(Mosaik-Fader)STRIPE1)BOUNCE(Entrée en fondu seulement)/(Nu
4Vor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7Vorbereitunge
4012LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERFADERM.FADERSTRIPEBOUNCEMONOTONEOVERLAPWIPEUtilisation de la fonctionEntrée en fondu [a](1)Quand le camescope est en mod
41Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour annuler la fonctionAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur di
42OFFONLa fonction NIGHSHOT vous permet de filmerun sujet dans un lieu sombre, par exemple desanimaux nocturnes pour observer leurcomportement.Dans ce
43Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb– CCD-TRV55E seulementVous pouvez enregistrer une image fixe, commeune photographie, pendant environ se
44Remarques sur l’enregistrement de photos•Pendant l’enregistrement de photos, vous nepouvez pas changer le mode ou le réglage desfonctions suivantes.
45Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format boîte à l
46Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p. 32).Pour annuler le mode grand écranSélection
47Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebUtilisation de l’expositionautomatique (fonctionPROGRAM AE)Sélection du mode idéalVous pouvez sélection
4821PROGRAMAaUtilisation de la fonction(1)Appuyez sur PROGRAM AE.(2)Tournez la molette de commande poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour a
49Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb2341STILLSTILLLOCKSTART/STOPSTANDBYDIGITALEFFECTIncrustation d’uneimage fixe dans uneimage animée– CCD-
5Avant de commencer Vor dem BetriebAvant de commencerComment utiliser cemanuelLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux deux modèles indi
502341FLASHLOCKSTART/STOPSTANDBYDIGITALEFFECTFLASH[a][b]Enregistrementd’une série d’imagesfixes– CCD-TRV55E seulementLa fonction FLASH (stroboscope) v
51Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour annuler l’effet stroboscopiqueAppuyez sur DIGITAL EFFECT.Remarques sur l’effet stroboscopique•Vous
522341LUMI.[a] [b]DIGITALEFFECT2LOCKSTART/STOPSTANDBYLUMI.(1)Alors que le camescope est en mode d’attenteou en mode d’enregistrement, appuyez surDIGIT
53Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb231TRAILDIGITALEFFECTTRAIL– CCD-TRV55E seulementLa fonction TRAIL (effet de traînage) vouspermet d’enre
54231SLOW SHTRSLOW SHTR1DIGITALEFFECT– CCD-TRV55E seulementSi vous souhaitez obtenir une image pluslumineuse à partir d’une image sombre, ourendre les
55Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb21OLD MOVIEOLD MOVIEDIGITALEFFECTSimulation del’atmosphère d’unvieux film– CCD-TRV55E seulementLe mode
56[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec
57Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb123TWWT4TWWTFARNEARAUTOMANUALINFINITYMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuelleme
58[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetAvec la fonction PICTURE EFFECT vous pouveztruquer la prise de vues pour pro
59Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb12PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTUREEFFECTUtilisation de la fonction(1)Appuye
6[a] [b]Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autr
6012–+–+EXPOSURE[a][b]Réglage del’expositionQuand régler l’expositionAjustez l’exposition manuellement dans les cassuivants.[a]•Le fond est trop lumin
61Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPrise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou d
621,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END [TITLE] : ENDPRESET TITLEHELLO!HAP
63Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour incruster un titre dès le débutde l’enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcomm
6412TITLE346TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END12TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END3
65Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voul
66Enregistrement de ladate / heureAvant de commencer à filmer ou pendant la prisede vues, appuyez sur DATE ou TIME. Vouspouvez enregistrer la date ou
67Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb124STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYTAPE SETREC MODEORC TO SET REMAINSTART/STOPKEY3TAPE
68Quand le stabilisateur est en service, il compenseles bougés du camescope.Vous pouvez désactiver le stabilisateur quandvous n’en avez pas besoin. L’
69Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb: Sens du signal/SignalflußVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIORaccordement direct à untéléviseur ou magnétoscope ave
7123456Avant de commencer Vor dem Betrieb7Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.1
70231STILLDIGITALEFFECTSTILLAddition d’effetsnumériques lors dela lecture– CCD-TRV55E seulementPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumér
71Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec un mag
72VCR1 2TVVIDEOAUDIOVIDEOAUDIORECPOWEROFFVTRCAMERA: Sens du signal/SignalflußEnregistrement à partird’un magnétoscope oud’un téléviseurVous pouvez enr
73Informations complémentaires Zusatzinformationen(+) (--)-4 7 1998Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du camescopeLe came
74CR202521CR20251231AVERTISSEMENTLa pile peut exploser si elle est mal utilisée. Nepas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.Remplacement de la
75Informations complémentaires ZusatzinformationenINITIAL SETCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV IN SELMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETUR
761,5MENU234 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMECOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOR [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOR– 8
77Informations complémentaires ZusatzinformationenModes de lectureQu’est-ce que le système video 8 “XR” est une abréviation de “ExtendedResolution”. J
78Modes de lectureCassettes vidéo 8 mm étrangèresComme les standards couleur diffèrent d’un paysà l’autre, vous ne pourrez peut-être pasreproduire les
79Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation optimalede la batterierechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur part
81 2BATT RELEASEAvant d’utiliser le camescope, vous devez mettrela batterie rechargeable en place puis larecharger.Ce camescope fonctionne avec une ba
80Remarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unetempérature supérieure à 60°C (140°F), commeen plein s
81Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Qu
82Utilisation optimale de labatterie rechargeablePour obtenir une indication plus précise dutemps restant de la batterieMettez camescope en mode d’att
83Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit
84[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo si nécessaire. Les têtes vi
85Informations complémentaires Zusatzinformationen1212Entretien et précautionsNettoyage du viseur(1)Enlevez la vis avec un tournevis (non fourni).Fait
86PrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 7,2 V (batterie rechargeable) ou 8,4 V(adaptateur se
87Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien du camescope•Si vous prévoyez de ne pas utiliser lecamescope pendant longtemps, débranchez
88•Ne laissez pas tomber l’adaptateur et ne lecognez pas.•Quand vous utilisez l’adaptateur secteur, enparticulier pendant la recharge, éloignez-le des
89Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation ducamescope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de télé
9Préparatifs VorbereitungenPOWEROFFVTRCAMERAMise en place et recharge de labatterieRecharge de la batterieRechargez la batterie sur une surface plane,
90Si un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuivant pour le résoudre.Si la difficulté persiste, d
91Informations complémentaires ZusatzinformationenGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5SEC
92Guide de dépannageLa télécommande fournie nefonctionne pas.Symptôme Causes et/ou solutions• Le contraste entre le sujet et le fond est trop importan
93Informations complémentaires ZusatzinformationenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch.Wenn Sie das Problem nich
94StörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der START/STOP MODE-Schalter steht auf 5SEC oder .m Den Schalter auf stellen (Seite 19).•
95Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu hoch. Eshandelt
96Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendantau m
97Informations complémentaires ZusatzinformationenFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert.m Die Cas
98Connecteurs d’entrée et desortieEntrée/Sortie vidéoPrise Cinch, 1 Vc-c, 75 ohms,asymétriqueEntrée/Sortie audioPrises Cinch (2: stéréo G et D)327 mV,
99Informations complémentaires ZusatzinformationenEingänge und AusgängeVideoeingang/VideoausgangCinchbuchse, 1 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischAudioeingang/A
Comentarios a estos manuales