Sony DCR-PC110E Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Videocámaras Sony DCR-PC110E. Sony DCR-PC110E Bedienungsanleitung Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 236
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
3-063-380-22 (1)
©2000 Sony Corporation
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute
référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
DCR-PC110E
Digital
Video Camera
Recorder
SERIES
TM
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 235 236

Indice de contenidos

Pagina 1 - Recorder

3-063-380-22 (1)©2000 Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lireattentivement le mode d’emploi et de le con

Pagina 2 - Willkommen!

10— Préparatifs —Utilisation de cemanuelDans ce mode d’emploi, les touches et réglagesdu camescope sont toujours indiqués enmajuscules.Par ex. Réglez

Pagina 3 - Table des matières

100NachvertonungsvorgangSchließen Sie das Audiogerät oder das Mikrofonwie zuvor erläutert an den Camcorder an, undführen Sie dann den folgenden Vorgan

Pagina 4 - Inhaltsverzeichnis

101Montage ÜberspielbetriebWiedergabe des zusätzlichenTonsBalanceeinstellungDie Balance zwischen dem Originalton (ST1) unddem zusätzlichen Ton (ST2) k

Pagina 5 - Das mitgelieferte

102TiteleinblendungBei einer Cassette mit Speicherchipkönnen Sie bequem Titel in das Bildeinblenden. Bei der Wiedergabe derCassette wird der Titel an

Pagina 6

103Montage ÜberspielbetriebTiteleinblendungWenn der Löschschutz der Cassette aktiviertistEin Titel kann in diesem Fall weder eingeblendetnoch gelöscht

Pagina 7

104TiteleinblendungIncrustation d’un titreSi vous ne voulez pas afficher les titresRéglez TITLE DSPL sur OFF dans les réglages demenus (p. 110).Réglag

Pagina 8 - (Seite 17)

105Montage ÜberspielbetriebLöschen eines Titels(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf VCR.(2) Drücken Sie MENU, um das Menüanzuzeigen.(3) Wählen Sie m

Pagina 9 - (Seite 30)

106Erstellen eigener TitelSie können 2 eigene Titel aus bis zu 20Zeichen erstellen und abspeichern.(1) Drücken Sie im Standby- oder VCR-Modusdie Taste

Pagina 10 - Zu dieser Anleitung

107Montage ÜberspielbetriebZum Ändern eines TitelsWählen Sie im Schritt 3 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option CUSTOM1 SET oderCUSTOM2 SET (je nachdem,

Pagina 11 - [a] [b] [c]

108Benennen einerCassetteWenn Sie eine Cassette mit Speicherchipverwenden, können Sie einen bis zu 10Zeichen langen Namen speichern. DieserName ersche

Pagina 12 - Mise en place de la batterie

109Montage ÜberspielbetriebZum Löschen eines ZeichensWählen Sie im Schritt 6 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option [C], und drücken Sie aufdas Rad. Das

Pagina 13 - Nach dem Laden des Akkus

11Préparatifs Vor dem BetriebHinweis zum TV-FarbsystemDas TV-System unterscheidet sich von Land zuLand. Wenn Sie die Aufzeichnung auf einemFernseher w

Pagina 14 - Schritt 1 Stromversorgung

1101CAMERA234VCRMEMORYMENUMANUAL SETPROGRAM AEPEFFECTWHT BALAUTO SHTR[MENU] : ENDMANUAL SETPEFFECT[MENU] : ENDMANUAL SETPROGRAM AEWHT BAL[MENU] : ENDM

Pagina 15

111Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenDie Ikonen und die zugehörigenMenüparameter:MANUAL SETCAMER

Pagina 16

112Icône/ParamètreHiFi SOUNDAUDIO MIXA/VtDV OUTNTSC PBLCD BRIGHTLCD B. L.LCD COLOURVF BRIGHTModez STEREO12——z OFFONz ON PAL TVNTSC 4.43z BRT NORMALBRI

Pagina 17 - Etape 2 Mise en place

113Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menusIcône/ParamètreSTILL SETPIC MODEQUALITYIMAGE

Pagina 18 - Aufnahme

114Icône/ParamètrePRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVECM SEARCHTITLEERASETITLE DSPLTAPE TITLEERASE ALLModez OFFONz OFFON————z RETURNO

Pagina 19 - Enregistrement d’une image

115Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/ParamètreREC MODEAUDIO MODEqREMAINDATA

Pagina 20

116Icône/ParamètreCLOCK SETAUTO TV ONTV INPUTLTR SIZEDEMO MODEMode——z OFFONz VIDEO1VIDEO2VIDEO3OFFz NORMAL2×z ONOFFSignificationRéglage de la date ou

Pagina 21

117Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITEDIT SETSigni

Pagina 22

118DeutschEinstellung der Parameter z werksseitige VoreinstellungDie verfügbaren Parameter hängen von der Einstellung des POWER-Schalters ab. Auf dem

Pagina 23 - Verwendung des Zooms

119Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersST1 ST2Ikone/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXA/VtDV OUTNTSC PBLCD BRIGHTLCD B. L

Pagina 24 - Anzeigen im Aufnahmebetrieb

12Etape 1Préparation dela sourced’alimentationAnbringen des AkkusFür Außenaufnahmen bringen Sie den Akku amCamcorder an.(1) Halten Sie BATTERY RELEASE

Pagina 25

120MenüeinstellungenIkone/ParameterSTILL SETPIC MODEQUALITYIMAGESIZEMOVIE SETIMAGESIZEREMAINEinstellungz SINGLECONTINUOUSMULTI SCRNz SUPER FINEFINESTA

Pagina 26 - NIGHTSHOTSUPER NIGHTSHOT

121Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVECM SEARC

Pagina 27

122MenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEAUDIO MODEqREMAINDATA CODEEinstellungz SPLPz 12BIT16BITz AUTOONz DATE/CAMDATEFunktionZum Aufnehmen im SP-Mo

Pagina 28

123Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterCLOCK SETAUTO TV ONTV INPUTLTR SIZEDEMO MODEEinstellung——z OF

Pagina 29 - Recherche de la fin d’un

124Ikone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITEDIT SETFunktionZum bequemen Einstellen der Uhr auf eine andereOrtszeit: Mit dem SEL

Pagina 30 - Lecture d’une cassette

125Personnalisation du camescopeIndividuelles Voreinstellen des Camcorders241,736MENU2000 1 1MANUAL SETPROGRAM AEPEFFECTWHT BALAUTOSHTR[MENU] : ENDSET

Pagina 31

1261995 y 2000 T · · · · t 2079Die Jahresziffern werden wie folgtweitergeschaltet:Wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestelltsindStatt des Datu

Pagina 32

127Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick— Memory Stick —Verwendung des MemoryStick – EinführungSie können Standbilder auch im Memory Sticksp

Pagina 33

128Vor Verwendung des Memory Stick•Wenn der Schreibschutzschalter am MemoryStick auf LOCK steht, können Sie weder Bilderspeichern noch löschen.•Von wi

Pagina 34 - Divers modes de lecture

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick129Wenn der Memory Stick mit einemComputer formatiert wurdeEin Memory Stick, der unter Windows oder mit

Pagina 35

13Préparatifs Vor dem BetriebLaden des AkkusLaden Sie den Akku auf, bevor Sie denCamcorder verwenden.Der Camcorder ist nur zum Betrieb mit einem„InfoL

Pagina 36 - Visionnage d’un

130Einsetzen des Memory StickSchieben Sie den Memory Stick mit der v-Markenach oben vollständig in das Memory Stick-Fachein (siehe Abbildung).Auswerfe

Pagina 37

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick131Wahl der BildqualitätDie Bildqualität, mit der ein Standbildaufgenommen wird, kann im Menü eingestel

Pagina 38

132Die BildqualitätsstufenStufe BedeutungSUPER FINE Ein Bild höchstmöglicher Qualität(SFN) wird gespeichert. Die Anzahl derspeicherbaren Bilder ist ge

Pagina 39 - Wiedergabe auf einem TV-Gerät

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick133Zusammenhang zwischen Bildqualität underforderlichem SpeicherplatzDie Bilder werden nach dem JPEG-Fo

Pagina 40 - Aufnehmen eines Standbildes

13443561POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)LOCK2MENUMEMORY SETST I LL SETMOV I E S E TPR I NT MARKPROTECTSL IDE SHOWDELETE ALLFORMATRETURN[MENU] : ENDPIC

Pagina 41

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick135HinweisWenn Sie 1152 × 864-Bilder aufgezeichnet habenund mit einem Gerät wiedergeben, das dieseBildg

Pagina 42

136Ungefähre Anzahl der im MemoryStick speicherbaren StandbilderDie Anzahl der speicherbaren Bilder hängt vonder gewählten Bildqualität, der Bildgröße

Pagina 43

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick137Temps approximatifd’enregistrement d’images animéessur un “Memory Stick”Le temps d’enregistrement va

Pagina 44 - So wird der Selbstauslöser

138Aufnehmen von Standbildernauf den Memory Stick– Memory Photo-AufnahmeStandbilder können direkt mit dem Memory Stickaufgenommen werden.Vorbereitunge

Pagina 45 - VIDEO S VIDEO

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick139Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY stehtDie folgenden Funktionen arbeiten nicht:– Breitbild (Wide)–

Pagina 46 - Réglage manuel de la

14Hinweise•Achten Sie darauf, dass keineMetallgegenstände mit dem DC-Anschluss desNetzadapters in Berührung kommen.Ansonsten kann der Netzadapter durc

Pagina 47 - Manueller Weißabgleich

140Aufnehmen von Standbildernauf den Memory Stick– Memory Photo-AufnahmeAufnehmen vonStandbildsequenzenStandbildsequenzen können in den folgendenbeide

Pagina 48 - Grand écran

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick141(1)Stellen Sie den POWER-Schalter aufMEMORY. Vergewissern Sie sich, dass derLOCK-Schalter in der rec

Pagina 49 - Utilisation de

142Wenn der Memory Stick voll ist„ FULL“ erscheint auf dem LCD-Schirm bzw.im Sucher. Es kann dann keine weiterenStandbilder mehr im Memory Stick gesp

Pagina 50 - Utilisation de transitions en

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick143Aufnehmen mit dem BlitzDer Blitz wird automatisch ausgeklappt.Werksseitig ist er auf „Automatik“ (ke

Pagina 51 - Pour annuler l’effet d’image

144Hinweise•Bei Blitzaufnahmen sollte das Motiv zwischen0,3 m und 2,5 m entfernt sein.•Wenn Sie ein Konverterobjektiv (nichtmitgeliefert) angebracht h

Pagina 52

Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick145Aufnehmen mit demSelbstauslöserDie Aufnahme auf den Memory Stick kann durchden Selbstauslöser ausgel

Pagina 53 - – Effets numériques

146Enregistrement d’images fixes sur un“Memory Stick” – Enregistrement dephotos dans la mémoireAufnehmen von Standbildernauf den Memory Stick– Memory

Pagina 54

147Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickÜbertragen eines Bildesvon der Mini-DV-Cassettein den Memory StickEin Bild des Videofilms auf der Mi

Pagina 55 - Utilisation de la

148Größe des StandbildesAls Bildgröße wird automatisch 640 × 480gewählt.Während die Zugriffslampe leuchtet oderblinktHalten Sie den Camcorder ruhig, s

Pagina 56 - PROGRAM AE

149Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickSchließen Sie den gelben Stecker des A/V-Kabelsan die Videobuchse des Videorecorders oderFernsehers

Pagina 57

15Préparatifs Vor dem BetriebTemps de lecture/WiedergabezeitTemps de lecture Temps de lectureavec l’écran LCD/ écran LCD Permé/Batterie/Akkutyp Wieder

Pagina 58 - Réglage manuel de

1502POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)32040REC0:03[15]minSECBBB1POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)LOCKAuf den Memory Stick können auch Filmszenenmit Ton a

Pagina 59 - Mise au point

151Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickHinweisDer Ton wird monaural aufgenommen.Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY stehtDie folgenden Funkt

Pagina 60 - Mise au point manuelle

15212POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)3POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)32040REC[15]0:030:15:42:43minSECBBBNFFREW PLAYDer Camcorder kann eine Filmszene

Pagina 61 - Funktion bei der Wiedergabe

153Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickZum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie START/STOP.Hinweise•Ein 48-kHz-Tonsignal wird bei derÜbertragung

Pagina 62

154Übertragen von Filmszenen vonder Mini-DV-Cassette in denMemory StickZuspielen einer Filmszene voneinem anderen Gerät(1) Stellen Sie den POWER-Schal

Pagina 63 - Lecture d’une cassette avec

155Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickS VIDEO LANCDVDV IN/OUTDV OUTEnregistrement d’une imaged’une minicassette DV sousforme d’image animé

Pagina 64 - Zum Abschalten der PB ZOOM

156Ein im Memory Stick gespeichertes Standbildkönnen Sie in ein bewegtes Aufnahmebildeinfügen.M. CHROM (Memory Chromakey)Die blauen Teile eines Standb

Pagina 65

157Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick4561POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)M. CHROM100–0021M. LUMI100–0021M. LUMI III••••100–0021M. LUMI I•

Pagina 66

158Einstellbare ParameterM. CHROM Die Farbnuance des (blauen)Bereiches im Standbild, derdurch das bewegte Bild ersetztwird, kann variiert werden.M. LU

Pagina 67 - – Recherche de titre

159Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickKopieren der Standbilder vonder Mini-DV-Cassette in denMemory Stick – Photo SaveDer Camcorder kann a

Pagina 68 - – Recherche de date

16NetzbetriebFür Langzeitbetrieb empfiehlt es sich, denCamcorder mit dem Netzadapter am Stromnetzzu betreiben.(1) Öffnen Sie den DC IN-Buchse, indem S

Pagina 69 - Pour arrêter la recherche

160Kopieren der Standbilder von derMini-DV-Cassette in den MemoryStick – Photo SaveZum Stoppen des KopiervorgangsDrücken Sie MENU.Wenn der Memory Stic

Pagina 70 - Recherche d’une photo sur une

161Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickAnzeigen vonStandbildern – MemoryPhoto-WiedergabeSie können wahlweise ein einzelnes Standbilddes Mem

Pagina 71

162Hinweise zu Dateinamen•Das Verzeichnis wird nur angezeigt, wennseine Struktur dem DCF98-Standard entspricht.•Wenn die Datei nicht dem DCF98-Standar

Pagina 72 - Pour arrêter le balayage

163Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickBildschirmanzeigen währendder StandbildwiedergabeGleichzeitiges Anzeigen von 6gespeicherten Standbil

Pagina 73 - Copie d’une cassette

164Die rote B-Marke erscheint über dem Bild, dasangezeigt wurde, bevor in den Indexmodusgeschaltet wurde.MEMORY – : Zum Anzeigen dervorausgegangenen 6

Pagina 74 - Überspielen eines Bandes

165Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickDie im Memory Stick gespeicherten bewegtenBilder können wie folgt wiedergegeben werden.Außerdem könn

Pagina 75

166Zur Wiedergabe auf einem Fernsehschirm•Schließen Sie den Fernseher über dasmitgelieferte A/V-Kabel an den Camcorder an.•Reduzieren Sie vor dem Wied

Pagina 76

167Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickDie Daten des Memory Stick können auf einemPersonalcomputer wiedergegeben werden.Das DateiformatDer

Pagina 77 - Etape 1␣ : Raccordement au

168Bildwiedergabe auf einemPersonalcomputerHinweise•Ein Betrieb ist weder unter Windows noch aufeinem Macintosh gewährleistet, wenn zweioder mehr USB-

Pagina 78 - (1) Réglage du code IR SETUP

169Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickInstallieren des USB-TreibersDie beim Camcorder mitgelieferte CD-ROMenthält außer dem Applikationspr

Pagina 79

17Préparatifs Vor dem Betrieb(1) Bringen Sie die Stromquelle an.(2) Schieben Sie OPEN/Z EJECT inPfeilrichtung, und öffnen Sie den Deckel. DasCassetten

Pagina 80

170HinweisDer USB-Treiber kann nur installiert werden,wenn ein Memory Stick in den Camcordereingesetzt ist.Setzen Sie den Memory Stick ein, bevor Sie

Pagina 81

171Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickBildwiedergabeUnter Windows 98(1) Schalten Sie den Personalcomputer ein, undwarten Sie, bis Windows

Pagina 82 - Videorecorderbetriebs

172Abtrennen des USB-Kabels/Auswerfen des Memory StickZum Abtrennen des USB-Kabels oder Auswerfendes Memory Stick verfahren Sie wie folgt.Unter Window

Pagina 83

173Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickHinweise zum Betrieb desPersonalcomputersMemory Stick•Ein mit dem Personalcomputer formatierterMemor

Pagina 84

174Ordner und BilddateienDer Camcorder legt die Bilddateien je nach demAufnahmemodus in verschiedenen Ordnern ab.Siehe hierzu die unten stehenden Anga

Pagina 85

175Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickKopieren von Bildernaus dem Memory Stickauf die Mini-DV-CassetteDie im Memory Stick gespeicherten Bi

Pagina 86

176Kopieren von Bildern aus demMemory Stick auf die Mini-DV-CassetteWährend des KopierensDie folgenden Tasten arbeiten nicht:– MEMORY PLAY– MEMORY IND

Pagina 87 - Suppression du programme créé

177Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVergrößern vonStandbildern im MemoryStick – Memory PB ZOOMMit dem Camcorder können Sie die im Memory

Pagina 88

178HinweisDie mit der PB ZOOM-Funktion vergrößertenBilder können nicht in den Memory Stickzurückgespeichert werden.Im PB ZOOM-ModusDie Digital Effect-

Pagina 89

179Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickKontinuierlicheWiedergabe vonBildern – SLIDE SHOWMit der Slide Show-Funktion können die Bilderautoma

Pagina 90

18642513POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)40minREC0:00:01— Enregistrement – Opérations de base —Enregistrement d’uneimag

Pagina 91

180Zum Stoppen der Slide Show-FunktionDrücken Sie MENU.Zum Anhalten der Slide Show-FunktionDrücken Sie MEMORY PLAY.Zum Starten der Slide Show-Funktion

Pagina 92 - Enregistrement de cassettes

181Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickSchutz vorversehentlichemLöschen – PROTECTBilder können vor versehentlichem Löschengeschützt werden.

Pagina 93

182Schutz vor versehentlichemLöschen – PROTECTZum Abschalten des LöschschutzesWählen Sie im Schritt 6 die Option OFF, unddrücken Sie auf das SEL/PUSH

Pagina 94

183Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickLöschen von BildernDie im Memory Stick gespeicherten Bilder könnengemeinsam oder einzeln gelöscht we

Pagina 95

184Löschen von BildernLöschen aller BilderAlle nicht löschgeschützten Bilder des MemoryStick können gemeinsam gelöscht werden.VorbereitungSetzen Sie d

Pagina 96 - – Montage à insertion

185Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickLöschen von BildernSuppression d’imagesLorsque DELETING apparaîtNe tournez pas le commutateur POWER

Pagina 97

186Setzen einerDruckmarke– PRINT MARKBilder können durch Druckmarken für denAusdruck auf einem Drucker vorgemerktwerden.Der Camcorder druckt die Stand

Pagina 98

187Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickWenn die Druckmarke nicht gesetztwerden sollWählen Sie im Schritt 6 die Option OFF, unddrücken Sie a

Pagina 99 - LINE OUT

188— Zusatzinformationen —Verwendbare CassettenFolgende Cassettentypenkönnen verwendet werdenIn diesem Camcorder können nur Mini-DV-Cassetten ( )* ver

Pagina 100 - Ajout d’un son à une cassette

189Informations complémentaires ZusatzinformationenDas Copyright-SignalBei der WiedergabeEin Band, auf dem die Aufzeichnung durch einCopyright-Signal

Pagina 101 - Montage Überspielbetrieb

19Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebHinweise•Ziehen Sie den Griffriemen fest.•Achten Sie während der Aufnahme darauf, d

Pagina 102 - Incrustation d’un titre

190Hinweise zu den Mini-DV-CassettenVorsicht beim Aufkleben vonEtikettenBringen Sie die Etiketten nur an den untengezeigten Stellen [a] auf der Mini-D

Pagina 103

191Informations complémentaires ZusatzinformationenDer DV-Eingang/Ausgang dieses Gerätsentspricht dem i.LINK-Standard. DieserStandard und seine Funkti

Pagina 104

192Die Baudrate von i.LINKDie maximale Baudrate von i.LINK hängt vomGerät ab. Maximal sind folgende Baudratenmöglich:S100 (ca. 100 Mbps*)S200 (ca. 200

Pagina 105 - Effacement d’un titre

193Informations complémentaires ZusatzinformationenFrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope,

Pagina 106 - Création de titres

194Symptôme Causes et/ou solutions• NIGHTSHOT est réglé sur ON.c Réglez cette fonction sur OFF. (p. 26)• NIGHTSHOT est réglé sur ON dans un lieu bien

Pagina 107

195Informations complémentaires ZusatzinformationenGuide de dépannageModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie

Pagina 108 - Titrage d’une cassette

196Guide de dépannageUtilisation du “Memory Stick”Symptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY.c Réglez-le sur MEM

Pagina 109 - Benennen einer Cassette

197Informations complémentaires ZusatzinformationenDiversSymptôme Causes et/ou solutions• La cassette utilisée n’est pas une cassette à puce.c Utilise

Pagina 110 - Menüeinstellungen

198Symptôme Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.c Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendantau moins une heure pou

Pagina 111 - Changement des réglages de

199Informations complémentaires ZusatzinformationenC:21:00FrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous u

Pagina 112

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoment

Pagina 113 - Remarque sur IMAGESIZE

20Enregistrement d’une image180°90°Nach der Aufnahme(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF(CHG).(2) Schließen Sie den LCD-Schirm.(3)Klappen Sie de

Pagina 114

200C:21:00100–0001FrançaisIndicateurs et messages d’avertissement100-0001 Indicateur d’avertissementconcernant le fichierClignotement lent:•Le fichier

Pagina 115 - Personnalisation du camescope

201Informations complémentaires ZusatzinformationenMessages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 125)•FOR “InfoLITHIUM” Utilisez un

Pagina 116

202DeutschStörungsüberprüfungenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben können, t

Pagina 117

203Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• NIGHTSHOT steht auf ON.c Auf OFF schalten (Seite 26).• Trotz ausr

Pagina 118

204StörungsüberprüfungenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku eingesetzt bzw. der Akku ist fast oder ganzl

Pagina 119

205Informations complémentaires ZusatzinformationenMemory StickSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht nicht auf MEMORY.c Den Schal

Pagina 120

206SonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es wird eine Cassette ohne Speicherchip verwendet.c Eine Cassette mit Speicherchip verwenden (Seite 102)

Pagina 121

207Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit hat sich angesammelt.c Die Cassette herausnehmen und

Pagina 122

208C:21:00DeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-

Pagina 123

209Informations complémentaires ZusatzinformationenC:21:00100–0001Warnanzeigen und Meldungen100-0001 – IDatei-WarnanzeigeLangsames Blinken:•Die Datei

Pagina 124

21Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebEnregistrement d’une imageHinweisIn allen Modi außer dem Spiegelmodus wird derSuche

Pagina 125 - Réglage de la date et

210Warnanzeigen•CLOCK SET Uhrzeit und Datum müssen neu eingestellt werden(Seite 125).•FOR “InfoLITHIUM” Einen “InfoLITHIUM”-Akku verwenden (Seite 15).

Pagina 126 - Neueinstellen von Datum und

211Informations complémentaires ZusatzinformationenNetzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen

Pagina 127 - Stick” – Introduction

212Wartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht wird, kannFeuchtigkei

Pagina 128 - – Introduction

213Informations complémentaires ZusatzinformationenWartungs- undSicherheitshinweise[a][b]ou/oderEntretien et précautionsEntretienNettoyage des têtes v

Pagina 129

214Wartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsRecharge de la pile au manganèse-lithium:•Raccordez le camescope au courant secteur àl’aide

Pagina 130

215Informations complémentaires ZusatzinformationenWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsEntretien du camescope•Si vous prévoyez de

Pagina 131 - OFF(CHG)

216Akku•Verwenden Sie zum Laden nur denmitgelieferten Netzadapter oder ein Videogerätmit Ladefunktion.•Achten Sie gut darauf, dass dieAnschlusskontakt

Pagina 132

217Informations complémentaires ZusatzinformationenFrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrementvidéo2 têtes rotatives, balayagehélic

Pagina 133

218SpécificationsAdaptateur secteurAlimentationSecteur 100 - 240 V, 50/60 HzConsommation23 WTension de sortieDC OUT: 8,4 V, 1,5 A en mode defonctionne

Pagina 134

219Informations complémentaires ZusatzinformationenDeutschTechnische DatenCamcorderteilSystemVideoaufnahmesystem2 rotierende Köpfe,Schrägspuraufzeichn

Pagina 135

22Dioptrieeinstellung amSucherokularWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen wollen, überprüfen Sie zunächst dieDioptrieeinstellung des Sucherok

Pagina 136

220Technische DatenNetzadapterStromversorgung100 - 240 V Wechselspannung,50/60 HzLeistungsaufnahme23 WAusgangsspannung/-stromDC OUT: 8,4 V, 1,5 A bei

Pagina 137

221Référence rapide Übersicht— Übersicht —Bezeichnung der Teile1 Objektivkappe (Seite 18)2 OPEN-Taste (Seite 18)3 LCD-Schirm (Seite 20)4 Akku/Kontakta

Pagina 138 - 1 / 12

2220 MEMORY PLAY-Taste (Seite 161)qa VOLUME-Tasten (Seite 30)qs MEMORY INDEX-Taste (Seite 163)qd DISPLAY-Taste (Seite 32)qf MPEG BX/PB ZOOM-Taste(Seit

Pagina 139

223Référence rapide Übersichtws LOCK-Schalter (Seite 18)wd SEL/PUSH EXEC-Rad (Seite 110)wf Okular-Dioptrie-Einstellhebel (Seite 22)wg START/STOP-Taste

Pagina 140

224elrdr;rarsegejefehedekBezeichnung der TeileNomenclatureed Prise de microphone (MIC PLUG IN POWER)Pour raccorder un microphone externe (nonfourni).

Pagina 141

225Référence rapide ÜbersichtDas GriffbandFassen Sie wie gezeigt am Griff an.Festziehen des GriffbandesZiehen Sie das Griffband gut fest.Remarque sur

Pagina 142 - Die wählbaren Modi

226rf -Taste (Selbstauslösertaste)(Seite 28, 44, 145)rg SUPER LASER LINK-Taste (Seite 38)rh MENU-Taste (Seite 110)rj EXPOSURE-Taste (Seite 58)rk FADER

Pagina 143

227Référence rapide Übersichttktjthtly;ysyaydth Blitz (Seite 42, 143)tj Fotozellenfenster für BlitzsteuerungDieses Fenster darf beim Aufnehmen nichtbl

Pagina 144

228FernbedienungTasten der Fernbedienung mit der gleichenMarkierung wie am Camcorder besitzen auch diegleiche Funktion.1 PHOTO-Taste (Seite 40, 138)2

Pagina 145

229Référence rapide ÜbersichtVorbereiten der FernbedienungLegen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) mitrichtiger +/– Polarität (entsprechend derMarki

Pagina 146

23Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebUtilisation du zoomDéplacez légèrement le levier de zoom pour unzooming lent et dép

Pagina 147 - REW PLAY

230Funktionsanzeigen1 Cassetten-Speicherchipsymbol (Seite 24, 188)2 Akkurestzeitanzeige (Seite 24)3 Zoomanzeige (Seite 23)/Belichtungsanzeige(Seite 58

Pagina 148

231Référence rapide Übersichtqd Aufnahmemodus (Seite 24, 122)qf Selbstauslösersymbol (Seite 28, 44, 145)qg STBY/REC-Anzeige (Seite 18)/Videomodus(Seit

Pagina 149 - S VIDEO LANC

232Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition(en mode d’enregistrement)•Dans les lieux sombres•Sous un éclairage insuffisant•Dans un environn

Pagina 150 - Pour arrêter l’enregistrement

233Référence rapide ÜbersichtDeutschFunktionsübersichtFunktionen mit Einfluss auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung•Bei unzureich

Pagina 151

234FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ...13Affichage d’autodiagnostic... 199AUDIO MIX

Pagina 152

235Référence rapide ÜbersichtDeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ... 36, 45, 73, 149Akku ... 12Akkurestz

Pagina 153

Sony Corporation Printed in Japan

Pagina 154 - Anschluss über A/V-Kabel

24Indicateur de mode d’enregistrement/AufnahmemodusIndicateur de cassette à puceApparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée./Cassetten-Speicherch

Pagina 155

25Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebAkkurestzeitanzeigeDer Camcorder zeigt die ungefähre restlicheAufnahmezeit an. Die

Pagina 156

26Aufnehmen bei Dunkelheit– NightShot/Super NightShotIn der NightShot-Funktion erhalten Sie auch beiDunkelheit befriedigende Bilder. Die Funktioneigne

Pagina 157 - M. LUMI I••••••

27Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebHinweise•Verwenden Sie die NightShot-Funktion nicht inheller Umgebung (z.B. nicht b

Pagina 158

282POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)Aufnehmen mit demSelbstauslöserDer Selbstauslöser startet die Aufnahmeautomatisch nach 10 Sekunden, so dass Sie sic

Pagina 159

29Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebEndesuchfunktion (ENDSEARCH)Das Ende der existierenden Aufnahme könnenSie wie folgt

Pagina 160 - Pour arrêter la copie

3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 5Guide de mise en marche rapide... 6PréparatifsUti

Pagina 161

30— Grundlegender Wiedergabebetrieb —WiedergabeDas Wiedergabebild kann auf dem LCD-Schirmoder im Sucher angezeigt werden. Zur Steuerungder Wiedergabef

Pagina 162 - – Lecture de photos depuis la

31Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebWiedergabeBildwiedergabe auf dem LCD-SchirmSie können den LCD-Schirm herausklappen undum

Pagina 163

32DISPLAY[f][a][c][d][e][b] 50 AWBF1.8 9dB AUTO 4 7 200012 : 05 : 56WiedergabeZum Abbilden derFunktionsanzeigen– Display-Funkt

Pagina 164 - Anzeige von Standbildern

33Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebDas AufnahmedatumDer Camcorder zeichnet automatisch auf, wanndie Aufnahme ausgeführt wur

Pagina 165 - Filmwiedergabe

34Die verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf VCR, bevor Siedie folgenden Funktionstasten drücken.Anzeigen eines Standbildes(Wie

Pagina 166

35Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebHinweise zu den obigen Wiedergabemodi•Der Ton wird stummgeschaltet.•Das vorausgegangene

Pagina 167 - Visionnage d’images

36S VIDEOAUDIO/VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINWiedergabe aufeinem TV-GerätWenn Sie das Band auf Ihrem TV-Gerätwiedergeben wollen, verbinden Sie denCamcorder

Pagina 168 - Visionnage d’images sur un

37Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebWiedergabe auf einem TV-GerätBei einem Mono-Fernseher oder-VideorecorderBei einem Mono-F

Pagina 169 - Windows 2000

38Wiedergabe auf einem TV-GerätVisionnage d’un enregistrementsur un téléviseurUtilisation du récepteur IRaudio/vidéo sans filEn raccordant un récepteu

Pagina 170

39Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebZum Abschalten der Super LaserLink-FunktionDrücken Sie SUPER LASER LINK-Taste, so dassdi

Pagina 171 - Utilisateurs de Windows 98

4DeutschInhaltsverzeichnisDas mitgelieferte Zubehör ... 5So können Sie den Camcorder sofortbetreiben...

Pagina 172 - Utilisateurs de Macintosh

40— Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb —Aufnehmen eines Standbildesauf Band – Tape Photo-AufnahmeDer Camcorder ermöglicht die Aufnahme einesStandbildes

Pagina 173

41Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebHinweise•Während der Tape Photo-Aufnahme könnenSie weder den Modus ändern noch

Pagina 174 - (Le lecteur reconnaissant le

42Standbildaufnahme mit BlitzDer Blitz wird automatisch ausgeklappt.Werksseitig ist er auf „Automatik” (keineAnzeige) eingestellt. Durch wiederholtesD

Pagina 175

43Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb•Wenn in heller Umgebung der Zwangsblitzverwendet wird, ist der Effekt kaum od

Pagina 176

44Aufnehmen mit demSelbstauslöserStandbilder können mit Hilfe des Selbstauslösersaufgenommen werden. So können Sie sichbequem selbst aufnehmen. Den Se

Pagina 177 - Pour annuler la fonction

45Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebAUDIO/VIDEOS VIDEOLINE INVIDEO S VIDEOAusdrucken des StandbildesWenn Sie das m

Pagina 178 - Stick” – PB ZOOM mémoire

46ManuellerWeißabgleichDurch den Weißabgleich wird sichergestellt, dassweiße Bildteile neutral weiß aufgenommenwerden und das Bild keinen Farbstich be

Pagina 179

47Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebManueller WeißabgleichBei Studioaufnahmen mit TV-BeleuchtungVerwenden Sie die

Pagina 180 - – SLIDE SHOW

48Sie können mit dem Camcorder im 16:9-Breitbildformat aufnehmen, um das Bild späterauf einem Breitbildfernseher (16:9 WIDE-Modus)wiederzugeben.Beim A

Pagina 181

49Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebDer Fader ermöglicht ein professionelles Ein-und Ausblenden.Verwendung derFade

Pagina 182 - – Protection d’images

5Préparatifs Vor dem BetriebVérification desaccessoires fournis7126Vérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.8 945q;1 Té

Pagina 183 - Suppression d’images

50Verwendung der Fader-Funktion(1) Zum Einblenden [a]Drücken Sie im Standby-Modus die TasteFADER, bis die gewünschte Fader-Anzeigeblinkt.Zum Ausblende

Pagina 184 - Zum Stornieren des Löschens

51Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebSie können Ihre Aufnahmen mit Spezialeffekten,wie man sie z.B. aus Filmen und

Pagina 185

52Verwendung derSpezialeffekte– Digital EffectMit den verschiedenen Digital Effect-Funktionenkönnen Sie Ihre Aufnahmen noch interessantergestalten. De

Pagina 186

53Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebVerwendung der Spezialeffekte– Digital Effect(1) Drücken Sie im CAMERA-Modus d

Pagina 187 - Inscription d’une marque

54Zum Abschalten der Digital Effect-FunktionDrücken Sie DIGITAL EFFECT.Hinweise•Bei aktivierter Digital Effect-Funktion stehendie folgenden Funktionen

Pagina 188 - Cassettes utilisables

55Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebVerwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE = Auto Exposure)ste

Pagina 189

56Verwendung der PROGRAM AE-Funktion(1) Wählen Sie im CAMERA- oder MEMORY-Modus den Menüparameter PROGRAM AE(bei ) (Seite 110).(2) Wählen Sie mit dem

Pagina 190

57Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebWenn der Menüparameter WHT BAL aufAUTO gesetzt istDer Weißabgleich wird auch b

Pagina 191 - A propos de la norme

58In den folgenden Fällen empfiehlt es sich, dieBelichtung manuell zu korrigieren, da dieAutomatik nicht den optimalen Wert einstellt:– Motiv im Gegen

Pagina 192

59Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebManuellesFokussieren1FOCUS(INFINITY)2Mise au pointmanuelleDans les situations

Pagina 193 - Guide de dépannage

6FrançaisGuide de mise en marche rapideGuide de mise en marche rapideMise en place d’une cassette (p. 17)Raccordement du cordon d’alimentation (p. 16)

Pagina 194 - Mode de lecture

60Manuelles FokussierenZum exakteren FokussierenFokussieren Sie im Telebereich („T”), nehmen Siedann jedoch im Weitwinkelbereich („W”) auf.Beim Aufneh

Pagina 195

61Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb— Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb —Verwendung der Picture Effect-Funktion bei

Pagina 196 - Utilisation du “Memory Stick”

62Auch bei der Wiedergabe können Sie IhrenVideofilm noch mit den Digitaleffekten STILL,FLASH, LUMI. und TRAIL aufbereiten.(1) Drücken Sie während der

Pagina 197

63Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebVerwendung der Digital Effect-Funktion bei der WiedergabeHiweise•Von einem externe

Pagina 198

64Die vom Band wiedergegebenen Bilder könnenvergrößert und, falls erwünscht, auf ein Bandoder in den Memory Stick kopiert werden.Außerdem können auch

Pagina 199 - Affichage d’autodiagnostic

65Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebVergrößern vonAufnahmebildern des Bandes– Tape PB ZOOMHinweise•Extern zugespielte

Pagina 200 - Indicateurs d’avertissement

66Mit der Zero Set Memory-Funktion können Siedie Bandstelle, an der Sie den Bandzähler auf„0:00:00” gestellt haben, automatisch in schnellenVor- oder

Pagina 201 - Messages d’avertissement

67Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebTitel-Suchbetrieb– Title SearchWenn Sie eine Cassette mit Speicherchipverwenden, k

Pagina 202 - Störungsüberprüfungen

68Der Camcorder kann automatisch die Bandstelleaufsuchen, an der sich das Aufnahmedatumändert, und dort die Wiedergabe beginnen lassen(Date Search). D

Pagina 203 - Wiedergabebetrieb

69Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebHinweisWenn die Aufzeichnung an einem Tag kürzer als2 Minuten ist, kann sie möglic

Pagina 204

7POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)REWPLAYPOWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)Guide de mise en marche rapideEnregistrement d

Pagina 205 - Memory Stick

70Die auf dem Mini-DV-Band aufgezeichnetenStandbilder können aufgesucht werden (PhotoSearch).Außerdem können Sie, unabhängig davon, obdie Cassette ein

Pagina 206 - Sonstiges

71Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebFoto-Suchbetrieb– Photo Search/Photo ScanBedeutung der Anzeige •Der Strich in gi

Pagina 207

7212SEARCHMODE3POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)SCANPHOTO00Foto-Suchbetrieb– Photo Search/Photo ScanAnspielen der Fotos(1) Stellen Sie den POWER-Schalt

Pagina 208 - Selbsttestfunktion

73Montage ÜberspielbetriebÜberspielen mit einem A/V-KabelSchließen Sie den Camcorder über dasmitgelieferte A/V-Kabel an einen Videorecorderan.(1) Lege

Pagina 209 - Warnanzeigen und Meldungen

74Überspielen eines BandesVor dem ÜberspielenSetzen Sie den Menüparameter DISPLAY aufLCD (LCD ist die werksseitige Voreinstellung).Achten Sie darauf,

Pagina 210

75Montage ÜberspielbetriebÜberspielen mit einem i.LINK-Kabel(DV-Kabel)Schließen Sie das (nicht mitgelieferte) i.LINK-Kabel (DV-Kabel) an die DV IN/OUT

Pagina 211

76Überspielen eines BandesÜber ein i.LINK-Kabel (DV-Kabel) kann nur eineinziger Videorecorder angeschlossen werdenEinzelheiten zu i.LINK finden Sie au

Pagina 212 - Entretien et

77Montage ÜberspielbetriebDie gewünschten Szenen könnenprogrammgesteuert überspielt werden, ohne denVideorecorder zu bedienen. Bis zu 20 Szenenkönnen

Pagina 213 - Nettoyage de l’écran LCD

78Schritt 2: Einstellen desVideorecorders für Betrieb mitA/V-KabelWenn der Videorecorder über ein AV-Kabelangeschlossen ist, wird er über Infrarotcode

Pagina 214 - Précautions

79Montage Überspielbetrieb46~9513POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)MENUOTHERSED I TSETCONTROLADJ TEST”CUT-IN””CUT-OUT”IR SETUPPAUSEMODEIR TESTIRiLINKRET

Pagina 215

8DeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenAnschluss des Netzkabels (Seite 16)Verwenden Sie bei Außenaufnahmen den Akku (Seite 12).In diesem

Pagina 216

80* Fernseher/VideorecorderHinweis zum IR SETUP-CodeDigitales programmgesteuertes Schneiden ist nurmöglich, wenn der Videorecorder IR SETUP-Codes unte

Pagina 217 - Spécifications

81Montage Überspielbetrieb12OTHERSED I TSETCONTROLADJ TEST”CUT-IN””CUT-OUT”IR SETUPPAUSEMODEIR TESTPAUSERECPBRETURN[MENU] : ENDOTHERSED I TSETCONTROLA

Pagina 218 - “Memory Stick”

82(4) Überprüfen desVideorecorderbetriebs1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in denVideorecorder ein, und schalten Sie ihn aufAufnahme-Pause.2 Drehe

Pagina 219 - Technische Daten

83Montage Überspielbetrieb56,713POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)MENUOTHERSBEEPCOMMANDERDISPLAYVIDEO EDITED I TSET[MENU] : ENDMELODYOTHERSED I TSETCONT

Pagina 220

84Schritt 3: Einstellen derSynchronisation desVideorecordersDurch das folgende Verfahren können Sie dieSynchronisation zwischen Camcorder undVideoreco

Pagina 221 - Nomenclature

85Montage ÜberspielbetriebHinweise•Titel, Funktionsanzeigen und die Daten desCassetten-Speicherchips können nichtüberspielt werden.•Wenn der Anschluss

Pagina 222

86Schritt 1: Erstellen desProgramms(1) Legen Sie das Zuspielband in den Camcorderund das Aufnahmeband in den Videorecorderein.(2) Drücken Sie MENU, u

Pagina 223

87Montage ÜberspielbetriebCopie de scènes précises– Montage numériqueprogramméSuppression du programme crééEffacez d’abord la marque OUT puis la marqu

Pagina 224

88Schritt 2: Ausführen desdigitalen programmgesteuertenSchneidens (Überspielens)Vergewissern Sie sich, dass Camcorder undVideorecorder richtig angesch

Pagina 225

89Montage ÜberspielbetriebBetrieb mit einem analogen Videogerätund einem Personalcomputer– SignalkonverterfunktionDer Camcorder kann die analogen Bild

Pagina 226

9POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)POWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)REWPLAYPOWERLOCKVCRMEMORYCAMERAOFF(CHG)Aufnahme (Seite 18)SucherWenn Sie mitgeschloss

Pagina 227

90Betrieb mit einem analogen Videogerätund einem Personalcomputer– SignalkonverterfunktionUtilisation du camescope avec un appareilvidéo analogique et

Pagina 228

91Montage ÜberspielbetriebAufnehmen vonVideo- undFernsehprogrammenÜber ein A/V-KabelMit dem Camcorder können Sie Video- undFernsehprogrammen aufnehmen

Pagina 229

92Aufnehmen von Video- undFernsehprogrammenEnregistrement de cassettesvidéo ou d’émissions detélévisionRemarque sur la télécommandeLe camescope utilis

Pagina 230 - Indicateurs de fonctionnement

93Montage ÜberspielbetriebÜber ein i.LINK-Kabel (DV-Kabel)Schließen Sie einfach ein (nicht mitgeliefertes)i.LINK-Kabel (DV-Kabel) an die DV IN/OUT-Buc

Pagina 231

94Aufnehmen von Video- undFernsehprogrammenEnregistrement de cassettesvidéo ou d’émissions detélévisionHinweis zur FernbedienungDer Camcorder arbeitet

Pagina 232 - Aperçu rapide des fonctions

95Montage ÜberspielbetriebErsetzen eineraufgenommenen Szene– InsertschnittMit Camcorder können Sie auf ein bereitsbespieltes Band nachträglich eine ne

Pagina 233 - Funktionsübersicht

96Zum Ändern des EndpunktesDrücken Sie nach Schritt 5 die Taste ZERO SETMEMORY, um die ZERO SET MEMORY-Anzeige auszuschalten, und beginnen Sie erneuta

Pagina 234

97Montage ÜberspielbetriebErsetzen einer aufgenommenenSzene – InsertschnittInsertion d’une scène depuis unmagnétoscope– Montage à insertionRemarqueL’i

Pagina 235 - Stichwortverzeichnis

98Zum Originalton des Bandes können Sienachträglich ein weiteres Tonsignal aufzeichnen.Der Originalton wird dabei nicht gelöscht. AlsZuspielquelle kön

Pagina 236 - Printed in Japan

99Montage ÜberspielbetriebAnschluss über ein A/V-Kabel andie AUDIO/VIDEO-BuchseNachvertonen mit demeingebauten MikrofonIn diesem Fall ist kein Anschlu

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios